Quran with Azerbaijani translation - Surah Fussilat ayat 37 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 37]
﴿ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر لا تسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا﴾ [فُصِّلَت: 37]
Alikhan Musayev Gecə və gunduz, gunəs və ay Onun dəlillərindəndir. Əgər siz Ona ibadət edirsinizsə, onda gunəsə və aya səcdə etməyin, onları yaradan Allaha səcdə edin |
Khan Musayev Gecə və gunduz, gunəs və ay Onun dəlillərindəndir. Əgər siz Ona ibadət edirsinizsə, onda gunəsə və aya səcdə etməyin, onları yaradan Allaha səcdə edin |
Khan Musayev Gecə və gündüz, günəş və ay Onun dəlillərindəndir. Əgər siz Ona ibadət edirsinizsə, onda günəşə və aya səcdə etməyin, onları yaradan Allaha səcdə edin |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Gecə və gunduz, gunəs və ay Onun (vəhdaniyyətinə, qudrət və əzəmətinə dəlalət edən) əlamətlərindəndir. Gunəsə və aya səcdə etməyin, onları yaradan Allaha səcdə edin! Əgər Ona ibadət edirsinizsə (hec bir sərik qosmadan ibadət edin) |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Gecə və gündüz, günəş və ay Onun (vəhdaniyyətinə, qüdrət və əzəmətinə dəlalət edən) əlamətlərindəndir. Günəşə və aya səcdə etməyin, onları yaradan Allaha səcdə edin! Əgər Ona ibadət edirsinizsə (heç bir şərik qoşmadan ibadət edin) |