Quran with Russian translation - Surah Fussilat ayat 37 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 37]
﴿ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر لا تسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا﴾ [فُصِّلَت: 37]
Abu Adel И из Его знамений (которые указывают Его рабам на Его величие, могущество и власть) – ночь и день [смена ночи и дня], солнце и луна [их подчиненность]. Не делайте поклоны ниц ни солнцу, ни луне, а делайте поклоны ниц (только) Аллаху, Который сотворил их, если вы Ему поклоняетесь [исполняете Его Слово, повинуетесь Ему] |
Elmir Kuliev Sredi Yego znameniy - noch' i den', solntse i luna. Ne padayte nits pered solntsem i lunoy, a padayte nits pered Allakhom, Kotoryy sotvoril ikh, yesli Yemu vy poklonyayetes' |
Elmir Kuliev Среди Его знамений - ночь и день, солнце и луна. Не падайте ниц перед солнцем и луной, а падайте ниц перед Аллахом, Который сотворил их, если Ему вы поклоняетесь |
Gordy Semyonovich Sablukov V chisle znameniy Yego noch' i den', solntse i luna. Ne poklonyaytes' ni solntsu, ni lune; no poklonyaytes' Bogu, kotoryy sotvoril ikh, yesli Yemu poklanyat'sya khoteli vy |
Gordy Semyonovich Sablukov В числе знамений Его ночь и день, солнце и луна. Не поклоняйтесь ни солнцу, ни луне; но поклоняйтесь Богу, который сотворил их, если Ему покланяться хотели вы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Iz Yego znameniy - den' i noch', solntse i luna. Ne poklonyaytes' solntsu i lune, a poklonyaytes' Allakhu, kotoryy sotvoril ikh, yesli vy Yego pochitayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Из Его знамений - день и ночь, солнце и луна. Не поклоняйтесь солнцу и луне, а поклоняйтесь Аллаху, который сотворил их, если вы Его почитаете |