×

Onlara məhz elm gəldikdən sonra, öz aralarındakı paxıllıq ucbatından, ixtilafa düşdülər. Əgər 42:14 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah Ash-Shura ⮕ (42:14) ayat 14 in Azerbaijani

42:14 Surah Ash-Shura ayat 14 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah Ash-Shura ayat 14 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿وَمَا تَفَرَّقُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى لَّقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ ﴾
[الشُّوري: 14]

Onlara məhz elm gəldikdən sonra, öz aralarındakı paxıllıq ucbatından, ixtilafa düşdülər. Əgər Rəbbindən, müəyyən bir vaxtadək Söz verilmiş olmasaydı, onların arasında artıq hökm çıxarılmış olardı. Onlardan sonra Kitaba varis olanlar da onun barəsində anlaşılmaz bir şübhə içindədirlər

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما تفرقوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ولولا كلمة, باللغة الأذربيجانية

﴿وما تفرقوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ولولا كلمة﴾ [الشُّوري: 14]

Alikhan Musayev
Onlara məhz elm gəldikdən sonra, oz aralarındakı paxıllıq ucbatından, ixtilafa dusdulər. Əgər Rəbbindən, muəyyən bir vaxtadək Soz verilmis olmasaydı, onların arasında artıq hokm cıxarılmıs olardı. Onlardan sonra Kitaba varis olanlar da onun barəsində anlasılmaz bir subhə icindədirlər
Khan Musayev
Onlara məhz elm gəl­dik­dən son­ra, oz aralarındakı pa­xıllıq uc­batından, ixtilafa dus­dulər. Əgər Rəbbindən, mu­əy­yən bir vax­ta­dək Soz verilmis ol­ma­saydı, onların arasında ar­tıq hokm cı­xarıl­mıs olardı. On­lardan sonra Kitaba varis olan­lar da onun barəsində an­lasıl­maz bir subhə icindədirlər
Khan Musayev
Onlara məhz elm gəl­dik­dən son­ra, öz aralarındakı pa­xıllıq uc­batından, ixtilafa düş­dülər. Əgər Rəbbindən, mü­əy­yən bir vax­ta­dək Söz verilmiş ol­ma­saydı, onların arasında ar­tıq hökm çı­xarıl­mış olardı. On­lardan sonra Kitaba varis olan­lar da onun barəsində an­laşıl­maz bir şübhə içindədirlər
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Onlar yalnız ozlərinə (tovhid haqqında) elm gəldikdən sonra aralarındakı ədavət (həsəd) uzundən ayrılıga dusdulər. Əgər (cəzanın) muəyyən bir vaxtadək (qiyamət gununə qədər tə’xirə salınması barədə) oncə Rəbbindən bir soz olmasaydı, aralarında dərhal hokm verilərdi (hamısı elə dunyada əzaba ducar edilər, bununla da is, yə’qin ki bitmis olardı). Onlardan sonra kitaba varis olanlar da (yəhudilər, xacpərəstlər və ya ozlərinə Qur’an gondərilmis musriklər də) onun (Qur’nın, peygəmbər əleyhissəlamın) barəsində dərin (basqalarını da subhəyə salan) bir səkk icindədirlər
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Onlar yalnız özlərinə (tövhid haqqında) elm gəldikdən sonra aralarındakı ədavət (həsəd) üzündən ayrılığa düşdülər. Əgər (cəzanın) müəyyən bir vaxtadək (qiyamət gününə qədər tə’xirə salınması barədə) öncə Rəbbindən bir söz olmasaydı, aralarında dərhal hökm verilərdi (hamısı elə dünyada əzaba düçar edilər, bununla da iş, yə’qin ki bitmiş olardı). Onlardan sonra kitaba varis olanlar da (yəhudilər, xaçpərəstlər və ya özlərinə Qur’an göndərilmiş müşriklər də) onun (Qur’nın, peyğəmbər əleyhissəlamın) barəsində dərin (başqalarını da şübhəyə salan) bir şəkk içindədirlər
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek