Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Ma’idah ayat 116 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ ﴾
[المَائدة: 116]
﴿وإذ قال الله ياعيسى ابن مريم أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين﴾ [المَائدة: 116]
Alikhan Musayev Allah deyəcəkdir: “Ey Məryəm oglu Isa! Sənmi insanlara: “Allahı qoyub məni və anamı iki məbud qəbul edin!”– demisdin?” Isa deyəcək: “Sən pak və muqəddəssən! Haqqım olmayan bir seyi demək mənə yarasmaz. Əgər bunu demis olsaydım, əlbəttə, Sən onu bilərdin. Sən mənim qəlbimdə olanları bilirsən, mən isə Sənin Ozundə olanları bilmirəm. Subhəsiz ki, qeybləri bilən Sənsən |
Khan Musayev Allah deyəcək: “Ey Məryəm oglu Isa! Sənmi insanlara: “Allahı qoyub məni və anamı iki məbud qəbul edin!”– demisdin?” Isa deyəcək: “Sən pak və muqəddəssən! Haqqım olmayan bir seyi demək mənə yarasmaz. Əgər bunu demis olsaydım, əlbəttə, Sən onu bilərdin. Sən mənim qəlbimdə olanları bilirsən, mən isə Sənin Ozundə olanları bilmirəm. Subhəsiz ki, qeybləri bilən Sənsən |
Khan Musayev Allah deyəcək: “Ey Məryəm oğlu İsa! Sənmi insanlara: “Allahı qoyub məni və anamı iki məbud qəbul edin!”– demişdin?” İsa deyəcək: “Sən pak və müqəddəssən! Haqqım olmayan bir şeyi demək mənə yaraşmaz. Əgər bunu demiş olsaydım, əlbəttə, Sən onu bilərdin. Sən mənim qəlbimdə olanları bilirsən, mən isə Sənin Özündə olanları bilmirəm. Şübhəsiz ki, qeybləri bilən Sənsən |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum!) Xatırla ki, o zaman (qiyamət gunu) Allah belə buyuracaq: “Ya Məryəm oglu Isa! Sənmi insanlara: “Allahla yanası, məni və anamı da ozunuzə tanrı bilin!” – demisdin? “(Isa cavabında) deyəcək:” Sən pak və muqəddəssən! Haqqım catmayan bir seyi demək mənə yarasmaz. Əgər bunu mən demis olsaydım, Sən onu mutləq bilərdin. Sən mənim urəyimdə olan hər seyi bilirsən, mən isə Sənin zatından ola bilmərəm. Subhəsiz ki, qeybləri bilən ancaq Sənsən |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum!) Xatırla ki, o zaman (qiyamət günü) Allah belə buyuracaq: “Ya Məryəm oğlu İsa! Sənmi insanlara: “Allahla yanaşı, məni və anamı da özünüzə tanrı bilin!” – demişdin? “(İsa cavabında) deyəcək:” Sən pak və müqəddəssən! Haqqım çatmayan bir şeyi demək mənə yaraşmaz. Əgər bunu mən demiş olsaydım, Sən onu mütləq bilərdin. Sən mənim ürəyimdə olan hər şeyi bilirsən, mən isə Sənin zatından ola bilmərəm. Şübhəsiz ki, qeybləri bilən ancaq Sənsən |