×

And (remember) when Allah will say (on the Day of Resurrection): "O 5:116 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:116) ayat 116 in English

5:116 Surah Al-Ma’idah ayat 116 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 116 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ ﴾
[المَائدة: 116]

And (remember) when Allah will say (on the Day of Resurrection): "O 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary)! Did you say unto men: 'Worship me and my mother as two gods besides Allah?' " He will say: "Glory be to You! It was not for me to say what I had no right (to say). Had I said such a thing, You would surely have known it. You know what is in my inner-self though I do not know what is in Yours, truly, You, only You, are the All-Knower of all that is hidden and unseen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال الله ياعيسى ابن مريم أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين, باللغة الإنجليزية

﴿وإذ قال الله ياعيسى ابن مريم أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين﴾ [المَائدة: 116]

Al Bilal Muhammad Et Al
And behold, God will say, “O Jesus the son of Mary, did you say to the people, worship me and my mother as gods?” He will say, “Glory to You, never could I say what I had no right to say. Had I said such a thing, you would indeed have known it. You know what is in my heart, though I know not what is in Yours, for You know all that is hidden.”
Ali Bakhtiari Nejad
And when God said: Jesus, son of Mary, did you tell the people: take me and my mother as two gods besides God? He (Jesus) said: You are flawless, it is not for me to say what I have no right, if I had said it You would have known that, You know what is in my mind, but I do not know what is in Your mind, indeed You are knower of the unseen
Ali Quli Qarai
And when Allah will say, ‘O Jesus son of Mary! Was it you who said to the people, ‘‘Take me and my mother for gods besides Allah’’?’ He will say, ‘Immaculate are You! It does not behoove me to say what I have no right to [say]. Had I said it, You would certainly have known it: You know whatever is in my self, and I do not know what is in Your Self. Indeed, You are knower of all that is Unseen
Ali Unal
And (remember) when God will say: "Jesus, son of Mary, is it you who said to people: ‘Take me and my mother for deities beside God?" and he will answer: "All-Glorified You are (in that You are absolutely above having a partner, as having any need or deficiency whatever)! It is not for me to say what I had no right to! Had I said it, You would already have known it. You know all that is within myself, whereas I do not know what is within Yourself. Surely You and You alone have knowledge of the Unseen (of all that lies beyond the reach of any created being’s perception)
Hamid S Aziz
And when Allah said, "O Jesus, son of Mary! Was it you who did say to men, take me and my mother for two gods, beside Allah?" He said, "Glory be to Thee! What could have ailed me that I should have uttered what I had no right to? If I had s
John Medows Rodwell
And when God shall say - "O Jesus, Son of Mary: hast thou said unto mankind - 'Take me and my mother as two Gods, beside God?"' He shall say - "Glory be unto Thee! it is not for me to say that which I know to be not the truth; had I said that, verily thou wouldest have known it: Thou knowest what is in me, but I know not what is in Thee; for Thou well knowest things unseen
Literal
And when God said: "You Jesus Mary`s son, did you say to the people `Take me and my mother (as) two gods from other than God?` He (Jesus) said: `Your praise/glory, (it) is not to be for me that I say what is not for me with (a) right/truth, if I was (had) said it, so You had known it, You know what (is) in my self, and I do not know what (is) in Your self, that You, You (are) all knower (of) the unseens/hidden (unknown)
Mir Anees Original
And when Allah will say, "O Isa, the son of Maryam ! did you say to mankind: Take me and my mother as two gods, besides Allah?" He will say, "Glory be to You. It does not befit me that I should say something for which I have no right (to say). Had I said it then You would have indeed known it, You know that which is in my soul (mind/heart), whereas I do not know that which is in your Soul (Mind/Heart). You are certainly a Great Knower of the unseen things
Mir Aneesuddin
And when God will say, "O Jesus, the Son of Mary ! did you say to mankind: Take me and my mother as two gods, besides God?" He will say, "Glory be to You. It does not befit me that I should say something for which I have no right (to say). Had I said it then You would have indeed known it, You know that which is in my soul (mind/heart), whereas I do not know that which is in your Soul (Mind/Heart). You are certainly a Great Knower of the unseen things
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek