×

Sizi palçıqdan yaradan, sonra da əcəlinizi təyin edən Odur. Onun yanında Qiyamət 6:2 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah Al-An‘am ⮕ (6:2) ayat 2 in Azerbaijani

6:2 Surah Al-An‘am ayat 2 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-An‘am ayat 2 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٖ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلٗاۖ وَأَجَلٞ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 2]

Sizi palçıqdan yaradan, sonra da əcəlinizi təyin edən Odur. Onun yanında Qiyamət günü üçün də bəlli bir əcəl vardır. Bunu bildikdən sonra siz yenə də şübhə edirsiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم, باللغة الأذربيجانية

﴿هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم﴾ [الأنعَام: 2]

Alikhan Musayev
Sizi palcıqdan yaradan, sonra da əcəlinizi təyin edən Odur. Onun yanında Qiyamət gunu ucun də bəlli bir əcəl vardır. Bunu bildikdən sonra siz yenə də subhə edirsiniz
Khan Musayev
Sizi palcıqdan yaradan, son­ra da əcəlinizi təyin edən Odur. Onun yanın­da Qiya­mət gu­nu ucun də bəlli bir əcəl var­dır. Bunu bildikdən sonra siz ye­nə də subhə edir­siniz
Khan Musayev
Sizi palçıqdan yaradan, son­ra da əcəlinizi təyin edən Odur. Onun yanın­da Qiya­mət gü­nü üçün də bəlli bir əcəl var­dır. Bunu bildikdən sonra siz ye­nə də şübhə edir­siniz
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Sizi palcıqdan yaradan, sonra da (sizin ucun) bir əcəl (olum vaxtı) muəyyən edən Odur. (Allahın) yanında mə’lum bir əcəl də (butun olulərin diriləcəyi qiyamət gunu) vardır. (Butun bunlardan) sonra siz yenə də subhə edirsiniz
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Sizi palçıqdan yaradan, sonra da (sizin üçün) bir əcəl (ölüm vaxtı) müəyyən edən Odur. (Allahın) yanında mə’lum bir əcəl də (bütün ölülərin diriləcəyi qiyamət günü) vardır. (Bütün bunlardan) sonra siz yenə də şübhə edirsiniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek