Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 2 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٖ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلٗاۖ وَأَجَلٞ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 2]
﴿هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم﴾ [الأنعَام: 2]
Abu Adel (Только) Он [Аллах] – Тот, Кто сотворил вас [вашего праотца Адама] из глины, потом установил срок [определил сроки жизни для творений] и (еще) (другой) срок [наступление Дня Суда] назначен [определен] у Него. А потом (после этого) вы (о, неверующие) сомневаетесь (в том, что Он воскресит умерших) |
Elmir Kuliev On - Tot, Kto sotvoril vas iz gliny, a zatem naznachil srok dlya vashey smerti. U Nego yest' takzhe naznachennyy srok dlya voskresheniya, no posle etogo vy vse yeshche prepirayetes' |
Elmir Kuliev Он - Тот, Кто сотворил вас из глины, а затем назначил срок для вашей смерти. У Него есть также назначенный срок для воскрешения, но после этого вы все еще препираетесь |
Gordy Semyonovich Sablukov On Tot, kto sotvoril vas iz gliny, i opredelil dlya kazhdogo srok zhizni. (U Boga tochno ukazan srok zhizni, khotya vy i somnevayetes') |
Gordy Semyonovich Sablukov Он Тот, кто сотворил вас из глины, и определил для каждого срок жизни. (У Бога точно указан срок жизни, хотя вы и сомневаетесь) |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On - tot, kto sotvoril vas iz gliny, potom ustanovil srok - srok naznachen u Nego. A potom vy somnevayetes' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он - тот, кто сотворил вас из глины, потом установил срок - срок назначен у Него. А потом вы сомневаетесь |