Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 2 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٖ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلٗاۖ وَأَجَلٞ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 2]
﴿هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم﴾ [الأنعَام: 2]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. El es Quien os creo de barro y luego decreto un termino de vida; y hay un termino [tambien] que El ha fijado [para la Resurreccion], sin embargo dudais |
Islamic Foundation El es Quien os creo a partir del barro y os ha decretado un plazo de tiempo (para vivir), y otro plazo que solo El conoce (para la resurreccion). Y, sin embargo, dudais (sobre ella) |
Islamic Foundation Él es Quien os creó a partir del barro y os ha decretado un plazo de tiempo (para vivir), y otro plazo que solo Él conoce (para la resurrección). Y, sin embargo, dudáis (sobre ella) |
Islamic Foundation El es Quien los creo a partir del barro y les ha decretado un plazo de tiempo (para vivir), y otro plazo que solo El conoce (para la resurreccion). Y, sin embargo, dudan (sobre ella) |
Islamic Foundation Él es Quien los creó a partir del barro y les ha decretado un plazo de tiempo (para vivir), y otro plazo que solo Él conoce (para la resurrección). Y, sin embargo, dudan (sobre ella) |
Julio Cortes El es Quien os creo de arcilla y decreto a cada uno un plazo. Ha sido fijado un plazo junto a El. Y aun dudais |
Julio Cortes Él es Quien os creó de arcilla y decretó a cada uno un plazo. Ha sido fijado un plazo junto a Él. Y aún dudáis |