×

O, öyle bir Tanrıdır ki sizi balçıktan yaratmıştır da ölüm vaktini takdir 6:2 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-An‘am ⮕ (6:2) ayat 2 in Turkish

6:2 Surah Al-An‘am ayat 2 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 2 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٖ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلٗاۖ وَأَجَلٞ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 2]

O, öyle bir Tanrıdır ki sizi balçıktan yaratmıştır da ölüm vaktini takdir etmiştir ve kıyametin kopacağı zamana ait bilgi de ondadır, onun katındadır, sonra gene de şüphe edersiniz siz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم, باللغة التركية

﴿هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم﴾ [الأنعَام: 2]

Abdulbaki Golpinarli
O, oyle bir Tanrıdır ki sizi balcıktan yaratmıstır da olum vaktini takdir etmistir ve kıyametin kopacagı zamana ait bilgi de ondadır, onun katındadır, sonra gene de suphe edersiniz siz
Adem Ugur
Sizi bir camurdan yaratan, sonra olum zamanını takdir eden ancak O´dur. Bir de O´nun katında muayyen bir ecel (kıyamet gunu) vardır. Siz hala suphe ediyorsunuz
Adem Ugur
Sizi bir çamurdan yaratan, sonra ölüm zamanını takdir eden ancak O´dur. Bir de O´nun katında muayyen bir ecel (kıyamet günü) vardır. Siz hâla şüphe ediyorsunuz
Ali Bulac
Sizi camurdan yaratan, sonra bir ecel belirleyen O'dur. Adı konulmus ecel, O'nun Katındadır. Sonra siz (yine) kuskuya kapılıyorsunuz
Ali Bulac
Sizi çamurdan yaratan, sonra bir ecel belirleyen O'dur. Adı konulmuş ecel, O'nun Katındadır. Sonra siz (yine) kuşkuya kapılıyorsunuz
Ali Fikri Yavuz
O, sizi bir camurdan yaratan, sonra olum ecelini (zamanını) takdir edendir. Bir de Allah’ın katında takdir edilen bir ecel kıyamet vakti vardır. Sonra da siz, (ey kafirler dirileceginize) daha suphe ediyorsunuz
Ali Fikri Yavuz
O, sizi bir çamurdan yaratan, sonra ölüm ecelini (zamanını) takdir edendir. Bir de Allah’ın katında takdir edilen bir ecel kıyamet vakti vardır. Sonra da siz, (ey kâfirler dirileceğinize) daha şüphe ediyorsunuz
Celal Y Ld R M
O ki, sizi camurdan yaratmıs, sonra da (size) bir ecel belirleyip takdir etmistir. Belirlenip adlandırılan ecel O´nun yanındadır. Sonra da siz (kalkıp) suphe ediyorsunuz
Celal Y Ld R M
O ki, sizi çamurdan yaratmış, sonra da (size) bir ecel belirleyip takdir etmiştir. Belirlenip adlandırılan ecel O´nun yanındadır. Sonra da siz (kalkıp) şüphe ediyorsunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek