Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-A‘raf ayat 172 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِيٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَأَشۡهَدَهُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَلَسۡتُ بِرَبِّكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ شَهِدۡنَآۚ أَن تَقُولُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنۡ هَٰذَا غَٰفِلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 172]
﴿وإذ أخذ ربك من بني آدم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم﴾ [الأعرَاف: 172]
Alikhan Musayev Bir zaman Rəbbin Adəm ogullarının bellərindən onların torəmələrini cıxarmıs və: “Mən sizin Rəbbiniz deyiləmmi?”– deyə onları ozlərinin əleyhinə sahid tutmusdu. Onlar: “Bəli, biz sahid olduq!”– demisdilər. Bu ona gorədir ki, siz Qiyamət gunu: “Biz bundan xəbərsiz idik!”– deməyəsiniz |
Khan Musayev Bir zaman Rəbbin Adəm ogullarının bellərindən onların torəmələrini cıxarmıs və: “Mən sizin Rəbbiniz deyiləmmi?”– deyə onları ozlərinin əleyhinə sahid tutmusdu. Onlar: “Bəli, biz sahid olduq!”– demisdilər. Bu ona gorədir ki, siz Qiyamət gunu: “Biz bundan xəbərsiz idik!”– deməyəsiniz |
Khan Musayev Bir zaman Rəbbin Adəm oğullarının bellərindən onların törəmələrini çıxarmış və: “Mən sizin Rəbbiniz deyiləmmi?”– deyə onları özlərinin əleyhinə şahid tutmuşdu. Onlar: “Bəli, biz şahid olduq!”– demişdilər. Bu ona görədir ki, siz Qiyamət günü: “Biz bundan xəbərsiz idik!”– deməyəsiniz |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ey Peygəmbərim!) Xatırla ki, bir zaman Rəbbin Adəm ogullarının bellərindən (gələcək) nəsillərini cıxardıb onların ozlərinə (bir-birinə) sahid tutaraq: “Mən sizin Rəbbiniz deyiləmmi?” – sorusmus, onlar da: “Bəli, Rəbbimizsən!” – deyə cavab vermisdilər. (Belə bir sahidliyin səbəbi) qiyamət gunu: “Biz bundan qafil idik” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ey Peyğəmbərim!) Xatırla ki, bir zaman Rəbbin Adəm oğullarının bellərindən (gələcək) nəsillərini çıxardıb onların özlərinə (bir-birinə) şahid tutaraq: “Mən sizin Rəbbiniz deyiləmmi?” – soruşmuş, onlar da: “Bəli, Rəbbimizsən!” – deyə cavab vermişdilər. (Belə bir şahidliyin səbəbi) qiyamət günü: “Biz bundan qafil idik” |