Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 172 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِيٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَأَشۡهَدَهُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَلَسۡتُ بِرَبِّكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ شَهِدۡنَآۚ أَن تَقُولُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنۡ هَٰذَا غَٰفِلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 172]
﴿وإذ أخذ ربك من بني آدم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم﴾ [الأعرَاف: 172]
Abdulbaki Golpinarli Hani Rabbin Ademogullarının sırtlarından zurriyetlerini izhar etmisti de kendilerini kendilerine tanık tutarak ben, Rabbiniz degil miyim demisti; onlar da evet, tanıgız, Rabbimizsin demislerdi. Bu da kıyamet gunu bizim bundan haberimiz yoktu dememeniz |
Adem Ugur Kıyamet gununde, biz bundan habersizdik demeyesiniz diye Rabbin Adem ogullarından, onların bellerinden zurriyetlerini cıkardı, onları kendilerine sahit tuttu ve dedi ki: Ben sizin Rabbiniz degil miyim? (Onlar da), Evet (buna) sahit olduk, dediler |
Adem Ugur Kıyamet gününde, biz bundan habersizdik demeyesiniz diye Rabbin Adem oğullarından, onların bellerinden zürriyetlerini çıkardı, onları kendilerine şahit tuttu ve dedi ki: Ben sizin Rabbiniz değil miyim? (Onlar da), Evet (buna) şâhit olduk, dediler |
Ali Bulac Hani Rabbin, Ademogullarının sırtlarından zurriyetlerini almıs ve onları kendi nefislerine karsı sahidler kılmıstı: "Ben sizin Rabbiniz degil miyim?" (demisti de) Onlar: "Evet (Rabbimiz'sin), sahid olduk" demislerdi. (Bu,) Kıyamet gunu: "Biz bundan habersizdik" dememeniz icindir |
Ali Bulac Hani Rabbin, Ademoğullarının sırtlarından zürriyetlerini almış ve onları kendi nefislerine karşı şahidler kılmıştı: "Ben sizin Rabbiniz değil miyim?" (demişti de) Onlar: "Evet (Rabbimiz'sin), şahid olduk" demişlerdi. (Bu,) Kıyamet günü: "Biz bundan habersizdik" dememeniz içindir |
Ali Fikri Yavuz Hatırla ki, Rabbin, Ademogullarının sulblerinden zurriyetlerini cıkarıp da onları nefislerine karsı sahid tutarak; “-Ben sizin Rabbiniz degil miyim?” diye buyurdugu vakit onlar da; “- Evet, Rabbimizsin, sahid olduk”, demislerdi. Bu sahid tusumuzun sebebi, kıyamet gunu, bizim bundan haberimiz yoktu, dersiniz diyedir |
Ali Fikri Yavuz Hatırla ki, Rabbin, Âdemoğullarının sulblerinden zürriyetlerini çıkarıp da onları nefislerine karşı şâhid tutarak; “-Ben sizin Rabbiniz değil miyim?” diye buyurduğu vakit onlar da; “- Evet, Rabbimizsin, şâhid olduk”, demişlerdi. Bu şâhid tuşumuzun sebebi, kıyamet günü, bizim bundan haberimiz yoktu, dersiniz diyedir |
Celal Y Ld R M Hani Allah Adem ogullarından (onların) sırtlarından soylarını alıp, onları kendilerine karsı sahid tutmustu da: «Rabblniz degil miyim?» (buyurmustu). Onlar da «Evet sahidiz» diye cevap vermislerdi. Bu da Kıyamet gunu bizim bundan haberimiz yoktu dememeniz |
Celal Y Ld R M Hani Allah Âdem oğullarından (onların) sırtlarından soylarını alıp, onları kendilerine karşı şâhid tutmuştu da: «Rabblniz değil miyim?» (buyurmuştu). Onlar da «Evet şahidiz» diye cevap vermişlerdi. Bu da Kıyamet günü bizim bundan haberimiz yoktu dememeniz |