Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-A‘raf ayat 20 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 20]
﴿فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوآتهما وقال ما﴾ [الأعرَاف: 20]
Alikhan Musayev Seytan onların bir-birindən gizli qalan ayıb yerlərini ozlərinə gostərmək ucun onlara pıcıldayıb dedi: “Rəbbiniz sizə bu agacı yalnız ona gorə qadagan etmisdir ki, siz mələk və ya Cənnətdə əbədi qalanlardan olmayasınız” |
Khan Musayev Seytan onların bir-birindən gizli qalan ayıb yerlərini ozlərinə gostərmək ucun onlara pıcıldayıb dedi: “Rəbbiniz sizə bu agacı yalnız ona gorə qadagan etmisdir ki, siz mələk və ya Cənnətdə əbədi qalanlardan olmayasınız” |
Khan Musayev Şeytan onların bir-birindən gizli qalan ayıb yerlərini özlərinə göstərmək üçün onlara pıçıldayıb dedi: “Rəbbiniz sizə bu ağacı yalnız ona görə qadağan etmişdir ki, siz mələk və ya Cənnətdə əbədi qalanlardan olmayasınız” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Seytan (Adəmin və Həvvanın) ortulu ayıb (ovrət) yerlərini ozlərinə gostərmək məqsədilə onlara vəsvəsə verib dedi: “Rəbbiniz sizə bu agacı yalnız mələk olmamagınız və ya (Cənnətdə) əbədi qalmamagınız ucun qadagan etmisdir!” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Şeytan (Adəmin və Həvvanın) örtülü ayıb (övrət) yerlərini özlərinə göstərmək məqsədilə onlara vəsvəsə verib dedi: “Rəbbiniz sizə bu ağacı yalnız mələk olmamağınız və ya (Cənnətdə) əbədi qalmamağınız üçün qadağan etmişdir!” |