Quran with Bangla translation - Surah Yusuf ayat 67 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ ﴾
[يُوسُف: 67]
﴿وقال يابني لا تدخلوا من باب واحد وادخلوا من أبواب متفرقة وما﴾ [يُوسُف: 67]
Abu Bakr Zakaria Ara tini balalena, ‘he amara putragana! Tomara eka daraja diye prabesa karo na, bhinna bhinna daraja diye prabesa karabe [1]. Allahra sid'dhantera biparite ami tomadera jan'ya kichu karate pari na. Hukumera malika to allahi. Ami tamra'i upara nirbhara kari. Ara allahra'i upara yena nirbharakarira nirbhara kare [2].’ |
Abu Bakr Zakaria Āra tini balalēna, ‘hē āmāra putragaṇa! Tōmarā ēka darajā diẏē prabēśa karō nā, bhinna bhinna darajā diẏē prabēśa karabē [1]. Āllāhra sid'dhāntēra biparītē āmi tōmādēra jan'ya kichu karatē pāri nā. Hukumēra mālika tō āllāhi. Āmi tām̐ra'i upara nirbhara kari. Āra āllāhra'i upara yēna nirbharakārīrā nirbhara karē [2].’ |
Muhiuddin Khan ইয়াকুব বললেনঃ হে আমার বৎসগণ! সবাই একই প্রবেশদ্বার দিয়ে যেয়ো না, বরং পৃথক পৃথক দরজা দিয়ে প্রবেশ করো। আল্লাহর কোন বিধান থেকে আমি তোমাদেরকে রক্ষা করতে পারি না। নির্দেশ আল্লাহরই চলে। তাঁরই উপর আমি ভরসা করি এবং তাঁরই উপর ভরসা করা উচিত ভরসাকারীদের। |
Muhiuddin Khan Iyakuba balalenah he amara batsagana! Saba'i eka'i prabesadbara diye yeyo na, baram prthaka prthaka daraja diye prabesa karo. Allahara kona bidhana theke ami tomaderake raksa karate pari na. Nirdesa allahara'i cale. Tamra'i upara ami bharasa kari ebam tamra'i upara bharasa kara ucita bharasakaridera. |
Muhiuddin Khan Iẏākuba balalēnaḥ hē āmāra baṯsagaṇa! Sabā'i ēka'i prabēśadbāra diẏē yēẏō nā, baraṁ pr̥thaka pr̥thaka darajā diẏē prabēśa karō. Āllāhara kōna bidhāna thēkē āmi tōmādērakē rakṣā karatē pāri nā. Nirdēśa āllāhara'i calē. Tām̐ra'i upara āmi bharasā kari ēbaṁ tām̐ra'i upara bharasā karā ucita bharasākārīdēra. |
Zohurul Hoque তিনি আরো বললেন, ''হে আমার পুত্রগণ! তোমরা একই দরজা দিয়ে ঢুকো না, বরং তোমরা ভিন্ন ভিন্ন দরজা দিয়ে ঢুকবে। আল্লাহ্র বিরুদ্ধে তোমাদের জন্যে আমার কিছুই করার ক্ষমতা নেই। বিধান তো একমাত্র আল্লাহ্র বৈ তো নয়। তাঁর উপরেই আমি নির্ভর করি, আর তাঁরই উপরে তবে নির্ভর করুক নির্ভরশীলগণ।’’ |
Zohurul Hoque Tini aro balalena, ''he amara putragana! Tomara eka'i daraja diye dhuko na, baram tomara bhinna bhinna daraja diye dhukabe. Allahra birud'dhe tomadera jan'ye amara kichu'i karara ksamata ne'i. Bidhana to ekamatra allahra bai to naya. Tamra upare'i ami nirbhara kari, ara tamra'i upare tabe nirbhara karuka nirbharasilagana.’’ |
Zohurul Hoque Tini ārō balalēna, ''hē āmāra putragaṇa! Tōmarā ēka'i darajā diẏē ḍhukō nā, baraṁ tōmarā bhinna bhinna darajā diẏē ḍhukabē. Āllāhra birud'dhē tōmādēra jan'yē āmāra kichu'i karāra kṣamatā nē'i. Bidhāna tō ēkamātra āllāhra bai tō naẏa. Tām̐ra uparē'i āmi nirbhara kari, āra tām̐ra'i uparē tabē nirbhara karuka nirbharaśīlagaṇa.’’ |