×

El mai spuse apoi: “Fiii mei! Nu intrati pe o singura poarta, 12:67 Russian translation

Quran infoRussianSurah Yusuf ⮕ (12:67) ayat 67 in Russian

12:67 Surah Yusuf ayat 67 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 67 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ ﴾
[يُوسُف: 67]

El mai spuse apoi: “Fiii mei! Nu intrati pe o singura poarta, ci intrati pe porti felurite. Eu nu va sunt de nici un folos in fata lui Dumnezeu. A lui Dumnezeu este judecata. Lui ma incredintez, caci Lui se incredinteaza cei care se incredinteaza!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال يابني لا تدخلوا من باب واحد وادخلوا من أبواب متفرقة وما, باللغة الروسية

﴿وقال يابني لا تدخلوا من باب واحد وادخلوا من أبواب متفرقة وما﴾ [يُوسُف: 67]

Abu Adel
И сказал (Йакуб): «О сыны мои! Не входите (в Египет) через одни ворота, а входите через разные ворота (чтобы не привлекать внимания людей, которые могут причинить вред). Ни в чем не могу я вас изба­вить от Аллаха. [Я не могу защитить вас от того, что Аллах вам предопределил. И если Он пожелает, то погубит вас и даже если вы войдете разными воротами.] Решение принадлежит только Аллаху: (и) (только) на Него я положился, и пусть (только) на Него уповают уповающие»
Elmir Kuliev
On skazal: «Synov'ya moi! Ne vkhodite cherez odni vorota, a voydite cherez raznyye. YA nichem ne smogu pomoch' vam vopreki vole Allakha. Resheniye prinimayet tol'ko Allakh. Na Nego odnogo ya upovayu, i pust' tol'ko na Nego upovayut upovayushchiye»
Elmir Kuliev
Он сказал: «Сыновья мои! Не входите через одни ворота, а войдите через разные. Я ничем не смогу помочь вам вопреки воле Аллаха. Решение принимает только Аллах. На Него одного я уповаю, и пусть только на Него уповают уповающие»
Gordy Semyonovich Sablukov
Potom on skazal: "Deti moi! Ne vkhodite odnimi vorotami, no vkhodite neskol'kimi vorotami; vprochem ya nichego ne sumeyu sdelat' dlya vas protiv Boga; ibo verkhovnaya vlast' prinadlezhit Bogu. Na Nego upovayu i na Nego upovayut upovayushchiye
Gordy Semyonovich Sablukov
Потом он сказал: "Дети мои! Не входите одними воротами, но входите несколькими воротами; впрочем я ничего не сумею сделать для вас против Бога; ибо верховная власть принадлежит Богу. На Него уповаю и на Него уповают уповающие
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I skazal on: "O syny moi! Ne vkhodite odnimi vorotami, a vkhodite raznymi vorotami. Ni v chem ne mogu ya vas izbavit' ot Allakha. Vlast' prinadlezhit tol'ko Allakhu: na Nego ya polozhilsya, i pust' na Nego upovayut upovayushchiye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И сказал он: "О сыны мои! Не входите одними воротами, а входите разными воротами. Ни в чем не могу я вас избавить от Аллаха. Власть принадлежит только Аллаху: на Него я положился, и пусть на Него уповают уповающие
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek