Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 230 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوۡجًا غَيۡرَهُۥۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۗ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 230]
﴿فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن﴾ [البَقَرَة: 230]
Abu Bakr Zakaria Atahpara yadi se strike talaka deya tabe se stri tara jan'ya halala habe na, ye paryanta se an'ya sbamira sathe sangata na habe [1]. Atahpara se (dbitiya sbami) yadi talaka deya ara tara ubhaye (stri o prathama sbami) mane kare ye, tara allahra simarekha raksa karate parabe, tabe tadera punarmilane karo kono aparadha habe na [2]. Egulo allahra simarekha ya tini spastabhabe emana ka'omera jan'ya barnana karena yara jane |
Abu Bakr Zakaria Ataḥpara yadi sē strīkē tālāka dēẏa tabē sē strī tāra jan'ya hālāla habē nā, yē paryanta sē an'ya sbāmīra sāthē saṅgata nā habē [1]. Ataḥpara sē (dbitīẏa sbāmī) yadi tālāka dēẏa āra tārā ubhaẏē (strī ō prathama sbāmī) manē karē yē, tārā āllāhra sīmārēkhā rakṣā karatē pārabē, tabē tādēra punarmilanē kārō kōnō aparādha habē nā [2]. Ēgulō āllāhra sīmārēkhā yā tini spaṣṭabhābē ēmana ka'ōmēra jan'ya barṇanā karēna yārā jānē |
Muhiuddin Khan তারপর যদি সে স্ত্রীকে (তৃতীয়বার) তালাক দেয়া হয়, তবে সে স্ত্রী যে পর্যন্ত তাকে ছাড়া অপর কোন স্বামীর সাথে বিয়ে করে না নেবে, তার জন্য হালাল নয়। অতঃপর যদি দ্বিতীয় স্বামী তালাক দিয়ে দেয়, তাহলে তাদের উভয়ের জন্যই পরস্পরকে পুনরায় বিয়ে করাতে কোন পাপ নেই। যদি আল্লাহর হুকুম বজায় রাখার ইচ্ছা থাকে। আর এই হলো আল্লাহ কতৃꦣ2453; নির্ধারিত সীমা; যারা উপলব্ধি করে তাদের জন্য এসব বর্ণনা করা হয়। |
Muhiuddin Khan Tarapara yadi se strike (trtiyabara) talaka deya haya, tabe se stri ye paryanta take chara apara kona sbamira sathe biye kare na nebe, tara jan'ya halala naya. Atahpara yadi dbitiya sbami talaka diye deya, tahale tadera ubhayera jan'ya'i parasparake punaraya biye karate kona papa ne'i. Yadi allahara hukuma bajaya rakhara iccha thake. Ara e'i halo allaha katrꦣ2453; nirdharita sima; yara upalabdhi kare tadera jan'ya esaba barnana kara haya. |
Muhiuddin Khan Tārapara yadi sē strīkē (tr̥tīẏabāra) tālāka dēẏā haẏa, tabē sē strī yē paryanta tākē chāṛā apara kōna sbāmīra sāthē biẏē karē nā nēbē, tāra jan'ya hālāla naẏa. Ataḥpara yadi dbitīẏa sbāmī tālāka diẏē dēẏa, tāhalē tādēra ubhaẏēra jan'ya'i parasparakē punarāẏa biẏē karātē kōna pāpa nē'i. Yadi āllāhara hukuma bajāẏa rākhāra icchā thākē. Āra ē'i halō āllāha katr̥ꦣ2453; nirdhārita sīmā; yārā upalabdhi karē tādēra jan'ya ēsaba barṇanā karā haẏa. |
Zohurul Hoque তারপর যদি সে তাকে তালাক দেয় তবে এরপর সে তার জন্য বৈধ হবে না যে পর্যন্ত না সে অন্য স্বামীকে বিবাহ করে। এখন যদি সেও তাকে তালাক দিয়ে দেয় তাহলে তাদের উভয়ের অপরাধ হবে না যদি তারা পরস্পরের কাছে ফিরে আসে, -- যদি তারা বিবেচনা করে যে তারা আল্লাহ্র গন্ডির মধ্যে থাকতে পারবে। আর এগুলো হচ্ছে আল্লাহ্র নির্দেশিত সীমা, -- তিনি তা সুস্পষ্ট করে দেন সেই লোকদের জন্য যারা জানে। |
Zohurul Hoque Tarapara yadi se take talaka deya tabe erapara se tara jan'ya baidha habe na ye paryanta na se an'ya sbamike bibaha kare. Ekhana yadi se'o take talaka diye deya tahale tadera ubhayera aparadha habe na yadi tara parasparera kache phire ase, -- yadi tara bibecana kare ye tara allahra gandira madhye thakate parabe. Ara egulo hacche allahra nirdesita sima, -- tini ta suspasta kare dena se'i lokadera jan'ya yara jane. |
Zohurul Hoque Tārapara yadi sē tākē tālāka dēẏa tabē ērapara sē tāra jan'ya baidha habē nā yē paryanta nā sē an'ya sbāmīkē bibāha karē. Ēkhana yadi sē'ō tākē tālāka diẏē dēẏa tāhalē tādēra ubhaẏēra aparādha habē nā yadi tārā parasparēra kāchē phirē āsē, -- yadi tārā bibēcanā karē yē tārā āllāhra ganḍira madhyē thākatē pārabē. Āra ēgulō hacchē āllāhra nirdēśita sīmā, -- tini tā suspaṣṭa karē dēna sē'i lōkadēra jan'ya yārā jānē. |