Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 231 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖۚ وَلَا تُمۡسِكُوهُنَّ ضِرَارٗا لِّتَعۡتَدُواْۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗاۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡحِكۡمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 231]
﴿وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو سرحوهن بمعروف ولا تمسكوهن﴾ [البَقَرَة: 231]
Abu Bakr Zakaria Ara yakhana tomara strike talaka da'o atahpara tara ‘iddata purtira nikatabarti haya, takhana tomara haya bidhi anuyayi taderake rekhe debe athaba bidhimata mukta kare debe [1]. Tadera ksati kare simalanghanera uddesye taderake atake rekho na. Ye ta kare, se nijera prati yuluma kare. Ara tomara allahra bidhanake thatta-bidrupera bastu karo na [2] ebam tomadera prati allahra neyamata o kitaba ebam hekamata ya tomadera prati nayila karechena, ya dbara tini tomaderake upadesa dena ta smarana kara. Ara tomara allahra taka'oya abalambana kara ebam jene rakha, niscaya'i allah saba kichu samparke sarbajna |
Abu Bakr Zakaria Āra yakhana tōmarā strīkē tālāka dā'ō ataḥpara tārā ‘iddata pūrtira nikaṭabartī haẏa, takhana tōmarā haẏa bidhi anuyāẏī tādērakē rēkhē dēbē athabā bidhimata mukta karē dēbē [1]. Tādēra kṣati karē sīmālaṅghanēra uddēśyē tādērakē āṭakē rēkhō nā. Yē tā karē, sē nijēra prati yuluma karē. Āra tōmarā āllāhra bidhānakē ṭhāṭṭā-bidrupēra bastu karō nā [2] ēbaṁ tōmādēra prati āllāhra nēẏāmata ō kitāba ēbaṁ hēkamata yā tōmādēra prati nāyila karēchēna, yā dbārā tini tōmādērakē upadēśa dēna tā smaraṇa kara. Āra tōmarā āllāhra tāka'ōẏā abalambana kara ēbaṁ jēnē rākha, niścaẏa'i āllāh saba kichu samparkē sarbajña |
Muhiuddin Khan আর যখন তোমরা স্ত্রীদেরকে তালাক দিয়ে দাও, অতঃপর তারা নির্ধারিত ইদ্দত সমাপ্ত করে নেয়, তখন তোমরা নিয়ম অনুযায়ী তাদেরকে রেখে দাও অথবা সহানুভুতির সাথে তাদেরকে মুক্ত করে দাও। আর তোমরা তাদেরকে জ্বালাতন ও বাড়াবাড়ি করার উদ্দেশ্যে আটকে রেখো না। আর যারা এমন করবে, নিশ্চয়ই তারা নিজেদেরই ক্ষতি করবে। আর আল্লাহর নির্দেশকে হাস্যকর বিষয়ে পরিণত করো না। আল্লাহর সে অনুগ্রহের কথা স্মরণ কর, যা তোমাদের উপর রয়েছে এবং তাও স্মরণ কর, যে কিতাব ও জ্ঞানের কথা তোমাদের উপর নাযিল করা হয়েছে যার দ্বারা তোমাদেরকে উপদেশ দান করা হয়। আল্লাহকে ভয় কর এবং জেনে রাখ যে, আল্লাহ সর্ববিষয়েই জ্ঞানময়। |
Muhiuddin Khan Ara yakhana tomara striderake talaka diye da'o, atahpara tara nirdharita iddata samapta kare neya, takhana tomara niyama anuyayi taderake rekhe da'o athaba sahanubhutira sathe taderake mukta kare da'o. Ara tomara taderake jbalatana o barabari karara uddesye atake rekho na. Ara yara emana karabe, niscaya'i tara nijedera'i ksati karabe. Ara allahara nirdesake hasyakara bisaye parinata karo na. Allahara se anugrahera katha smarana kara, ya tomadera upara rayeche ebam ta'o smarana kara, ye kitaba o jnanera katha tomadera upara nayila kara hayeche yara dbara tomaderake upadesa dana kara haya. Allahake bhaya kara ebam jene rakha ye, allaha sarbabisaye'i jnanamaya. |
Muhiuddin Khan Āra yakhana tōmarā strīdērakē tālāka diẏē dā'ō, ataḥpara tārā nirdhārita iddata samāpta karē nēẏa, takhana tōmarā niẏama anuyāẏī tādērakē rēkhē dā'ō athabā sahānubhutira sāthē tādērakē mukta karē dā'ō. Āra tōmarā tādērakē jbālātana ō bāṛābāṛi karāra uddēśyē āṭakē rēkhō nā. Āra yārā ēmana karabē, niścaẏa'i tārā nijēdēra'i kṣati karabē. Āra āllāhara nirdēśakē hāsyakara biṣaẏē pariṇata karō nā. Āllāhara sē anugrahēra kathā smaraṇa kara, yā tōmādēra upara raẏēchē ēbaṁ tā'ō smaraṇa kara, yē kitāba ō jñānēra kathā tōmādēra upara nāyila karā haẏēchē yāra dbārā tōmādērakē upadēśa dāna karā haẏa. Āllāhakē bhaẏa kara ēbaṁ jēnē rākha yē, āllāha sarbabiṣaẏē'i jñānamaẏa. |
Zohurul Hoque আর যখন স্ত্রীদের তালাক দাও, আর তারা তাদের ইদ্দত পূর্ণ করে, তারপর হয় তাদের রাখবে সদয়ভাবে, নয় তাদের মুক্তি দেবে সদয়ভাবে। আর তাদের আটকে রেখো না ক্ষতি করার জন্যে, -- যার ফলে তোমরা সীমা লঙ্ঘন করবে, আর যে তাই করে সে নিশ্চয় তার নিজের প্রতি অন্যায় করে। আর আল্লাহ্র প্রত্যাদেশকে তামাশার বস্তু করে নিয়ো না, আর স্মরণ করো তোমাদের উপরে আল্লাহ্র নিয়ামত ও তোমাদের কাছে যা তিনি অবতারণ করেছেন কিতাব ও হিক্মত, যার দ্বারা তিনি তোমাদের উপদেশ দিচ্ছেন। আর আল্লাহ্কে ভয়ভক্তি করবে, আর জেনে রেখো -- নিশ্চয় আল্লাহ্ সব-কিছু সম্পর্কে সর্বজ্ঞাতা। |
Zohurul Hoque Ara yakhana stridera talaka da'o, ara tara tadera iddata purna kare, tarapara haya tadera rakhabe sadayabhabe, naya tadera mukti debe sadayabhabe. Ara tadera atake rekho na ksati karara jan'ye, -- yara phale tomara sima langhana karabe, ara ye ta'i kare se niscaya tara nijera prati an'yaya kare. Ara allahra pratyadesake tamasara bastu kare niyo na, ara smarana karo tomadera upare allahra niyamata o tomadera kache ya tini abatarana karechena kitaba o hikmata, yara dbara tini tomadera upadesa dicchena. Ara allahke bhayabhakti karabe, ara jene rekho -- niscaya allah saba-kichu samparke sarbajnata. |
Zohurul Hoque Āra yakhana strīdēra tālāka dā'ō, āra tārā tādēra iddata pūrṇa karē, tārapara haẏa tādēra rākhabē sadaẏabhābē, naẏa tādēra mukti dēbē sadaẏabhābē. Āra tādēra āṭakē rēkhō nā kṣati karāra jan'yē, -- yāra phalē tōmarā sīmā laṅghana karabē, āra yē tā'i karē sē niścaẏa tāra nijēra prati an'yāẏa karē. Āra āllāhra pratyādēśakē tāmāśāra bastu karē niẏō nā, āra smaraṇa karō tōmādēra uparē āllāhra niẏāmata ō tōmādēra kāchē yā tini abatāraṇa karēchēna kitāba ō hikmata, yāra dbārā tini tōmādēra upadēśa dicchēna. Āra āllāhkē bhaẏabhakti karabē, āra jēnē rēkhō -- niścaẏa āllāh saba-kichu samparkē sarbajñātā. |