Quran with Bangla translation - Surah Al-Mu’minun ayat 14 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمٗا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمٗا ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِينَ ﴾
[المؤمنُون: 14]
﴿ثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظاما فكسونا العظام﴾ [المؤمنُون: 14]
Abu Bakr Zakaria Pare amara sukrabinduke parinata kari ‘alaka-te, atahpara ‘alaka-ke parinata kari gosatapinde, atahpara gosatapindake parinata kari asthite; atahpara asthike dheke de'i gosata diye; tarapara take gare tuli an'ya eka srstirupe [1]. Ata'eba, (dekhe nina) sarbottama srasta [2] allah kata barakatamaya |
Abu Bakr Zakaria Parē āmarā śukrabindukē pariṇata kari ‘ālākā-tē, ataḥpara ‘ālākā-kē pariṇata kari gōśatapiṇḍē, ataḥpara gōśatapiṇḍakē pariṇata kari asthitē; ataḥpara asthikē ḍhēkē dē'i gōśata diẏē; tārapara tākē gaṛē tuli an'ya ēka sr̥ṣṭirūpē [1]. Ata'ēba, (dēkhē nina) sarbōttama sraṣṭā [2] āllāh kata barakatamaẏa |
Muhiuddin Khan এরপর আমি শুক্রবিন্দুকে জমাট রক্তরূপে সৃষ্টি করেছি, অতঃপর জমাট রক্তকে মাংসপিন্ডে পরিণত করেছি, এরপর সেই মাংসপিন্ড থেকে অস্থি সৃষ্টি করেছি, অতঃপর অস্থিকে মাংস দ্বারা আবৃত করেছি, অবশেষে তাকে নতুন রূপে দাঁড় করিয়েছি। নিপুণতম সৃষ্টিকর্তা আল্লাহ কত কল্যাণময়। |
Muhiuddin Khan Erapara ami sukrabinduke jamata raktarupe srsti karechi, atahpara jamata raktake mansapinde parinata karechi, erapara se'i mansapinda theke asthi srsti karechi, atahpara asthike mansa dbara abrta karechi, abasese take natuna rupe damra kariyechi. Nipunatama srstikarta allaha kata kalyanamaya. |
Muhiuddin Khan Ērapara āmi śukrabindukē jamāṭa raktarūpē sr̥ṣṭi karēchi, ataḥpara jamāṭa raktakē mānsapinḍē pariṇata karēchi, ērapara sē'i mānsapinḍa thēkē asthi sr̥ṣṭi karēchi, ataḥpara asthikē mānsa dbārā ābr̥ta karēchi, abaśēṣē tākē natuna rūpē dām̐ṛa kariẏēchi. Nipuṇatama sr̥ṣṭikartā āllāha kata kalyāṇamaẏa. |
Zohurul Hoque তারপর আমরা শুক্রকীটটিকে বানাই একটি রক্তপিন্ড, তারপর রক্তপিন্ডকে আমরা বানাই একটি মাংসের তাল, তারপর মাংসের তালে আমরা সৃষ্টি করি হাড়গোড়, তারপর হাড়গোড়কে আমরা ঢেকে দিই মাংসপেশী দিয়ে, তারপরে আমরা তাকে পরিণত করি অন্য এক সৃষ্টিতে। সেইজন্য আল্লাহ্রই অপার মহিমা, কত শ্রেষ্ঠ এই স্রষ্টা |
Zohurul Hoque tarapara amara sukrakitatike bana'i ekati raktapinda, tarapara raktapindake amara bana'i ekati mansera tala, tarapara mansera tale amara srsti kari haragora, tarapara haragorake amara dheke di'i mansapesi diye, tarapare amara take parinata kari an'ya eka srstite. Se'ijan'ya allahra'i apara mahima, kata srestha e'i srasta |
Zohurul Hoque tārapara āmarā śukrakīṭaṭikē bānā'i ēkaṭi raktapinḍa, tārapara raktapinḍakē āmarā bānā'i ēkaṭi mānsēra tāla, tārapara mānsēra tālē āmarā sr̥ṣṭi kari hāṛagōṛa, tārapara hāṛagōṛakē āmarā ḍhēkē di'i mānsapēśī diẏē, tāraparē āmarā tākē pariṇata kari an'ya ēka sr̥ṣṭitē. Sē'ijan'ya āllāhra'i apāra mahimā, kata śrēṣṭha ē'i sraṣṭā |