Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 119 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿هَٰٓأَنتُمۡ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمۡ وَلَا يُحِبُّونَكُمۡ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ عَضُّواْ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَنَامِلَ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۚ قُلۡ مُوتُواْ بِغَيۡظِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[آل عِمران: 119]
﴿ها أنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا﴾ [آل عِمران: 119]
Abu Bakr Zakaria Dekha, tomara'i taderake bhalobasa kintu tara tomaderake bhalobase na athaca tomara saba kitabe imana rakha. Ara tara yakhana tomadera sansparse ase takhana bale, ‘amara imana enechi; kintu tara yakhana ekante milita haya takhana tomadera prati akrose tara nijedera angulera agrabhaga damta diye katate thake.’ Baluna, ‘tomadera akrose'i tomara mara.’ Niscaya antare ya rayeche se samparke allaha sabisesa abagata |
Abu Bakr Zakaria Dēkha, tōmarā'i tādērakē bhālōbāsa kintu tārā tōmādērakē bhālōbāsē nā athaca tōmarā saba kitābē īmāna rākha. Āra tārā yakhana tōmādēra sansparśē āsē takhana balē, ‘āmarā īmāna ēnēchi; kintu tārā yakhana ēkāntē milita haẏa takhana tōmādēra prati ākrōśē tārā nijēdēra āṅgulēra agrabhāga dām̐ta diẏē kāṭatē thākē.’ Baluna, ‘tōmādēra ākrōśē'i tōmarā mara.’ Niścaẏa antarē yā raẏēchē sē samparkē āllāha sabiśēṣa abagata |
Muhiuddin Khan দেখ! তোমরাই তাদের ভালবাস, কিন্তু তারা তোমাদের প্রতি মোটেও সদভাব পোষণ করে না। আর তোমরা সমস্ত কিতাবেই বিশ্বাস কর। অথচ তারা যখন তোমাদের সাথে এসে মিশে, বলে, আমরা ঈমান এনেছি। পক্ষান্তরে তারা যখন পৃথক হয়ে যায়, তখন তোমাদের উপর রোষবশতঃ আঙ্গুল কামড়াতে থাকে। বলুন, তোমরা আক্রোশে মরতে থাক। আর আল্লাহ মনের কথা ভালই জানেন। |
Muhiuddin Khan Dekha! Tomara'i tadera bhalabasa, kintu tara tomadera prati mote'o sadabhaba posana kare na. Ara tomara samasta kitabe'i bisbasa kara. Athaca tara yakhana tomadera sathe ese mise, bale, amara imana enechi. Paksantare tara yakhana prthaka haye yaya, takhana tomadera upara rosabasatah angula kamarate thake. Baluna, tomara akrose marate thaka. Ara allaha manera katha bhala'i janena. |
Muhiuddin Khan Dēkha! Tōmarā'i tādēra bhālabāsa, kintu tārā tōmādēra prati mōṭē'ō sadabhāba pōṣaṇa karē nā. Āra tōmarā samasta kitābē'i biśbāsa kara. Athaca tārā yakhana tōmādēra sāthē ēsē miśē, balē, āmarā īmāna ēnēchi. Pakṣāntarē tārā yakhana pr̥thaka haẏē yāẏa, takhana tōmādēra upara rōṣabaśataḥ āṅgula kāmaṛātē thākē. Baluna, tōmarā ākrōśē maratē thāka. Āra āllāha manēra kathā bhāla'i jānēna. |
Zohurul Hoque তোমরাই বটে! তোমরা ঐ ওদের ভালোবাস, অথচ তারা তোমাদের ভালোবাসে না, তোমরা কিন্তু ধর্মগ্রন্থে বিশ্বাস করো, তার সবটাতে। আর যখন তারা তোমাদের সাথে দেখা করে তারা বলে -- ''আমরা ঈমান এনেছি’’; আর যখন তারা নিরিবিলি হয়, তোমাদের প্রতি আক্রোশে তারা আঙ্গুল কামড়ায়। তুমি বলো -- ''তোমাদের আক্রোশে মরে যাও। নিঃসন্দেহ বুকের মধ্যে কি আছে সে-সন্বন্ধে আল্লাহ্ সর্বজ্ঞাতা। |
Zohurul Hoque Tomara'i bate! Tomara ai odera bhalobasa, athaca tara tomadera bhalobase na, tomara kintu dharmagranthe bisbasa karo, tara sabatate. Ara yakhana tara tomadera sathe dekha kare tara bale -- ''amara imana enechi’’; ara yakhana tara niribili haya, tomadera prati akrose tara angula kamaraya. Tumi balo -- ''tomadera akrose mare ya'o. Nihsandeha bukera madhye ki ache se-sanbandhe allah sarbajnata. |
Zohurul Hoque Tōmarā'i baṭē! Tōmarā ai ōdēra bhālōbāsa, athaca tārā tōmādēra bhālōbāsē nā, tōmarā kintu dharmagranthē biśbāsa karō, tāra sabaṭātē. Āra yakhana tārā tōmādēra sāthē dēkhā karē tārā balē -- ''āmarā īmāna ēnēchi’’; āra yakhana tārā niribili haẏa, tōmādēra prati ākrōśē tārā āṅgula kāmaṛāẏa. Tumi balō -- ''tōmādēra ākrōśē marē yā'ō. Niḥsandēha bukēra madhyē ki āchē sē-sanbandhē āllāh sarbajñātā. |