×

सावधान! तुमही वो हो कि उनसे प्रेम करते हो, जबकि वे तुमसे 3:119 Hindi translation

Quran infoHindiSurah al-‘Imran ⮕ (3:119) ayat 119 in Hindi

3:119 Surah al-‘Imran ayat 119 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah al-‘Imran ayat 119 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿هَٰٓأَنتُمۡ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمۡ وَلَا يُحِبُّونَكُمۡ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ عَضُّواْ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَنَامِلَ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۚ قُلۡ مُوتُواْ بِغَيۡظِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[آل عِمران: 119]

सावधान! तुमही वो हो कि उनसे प्रेम करते हो, जबकि वे तुमसे प्रेम नहीं करते और तुम सभी पुस्तकों पर ईमान रखते हो, जबकि वे जब तुमसे मिलते हैं, तो कहते हैं कि हम ईमान लाये और जब अकेले होते हैं, तो क्रोध से तुमपर उँगलियों की पोरें चबाते हैं। कह दो कि अपने क्रोध से मर जाओ। निःसंदेह अल्लाह सीनों की बातों को जानता है।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ها أنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا, باللغة الهندية

﴿ها أنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا﴾ [آل عِمران: 119]

Maulana Azizul Haque Al Umari
saavadhaan! tumahee vo ho ki unase prem karate ho, jabaki ve tumase prem nahin karate aur tum sabhee pustakon par eemaan rakhate ho, jabaki ve jab tumase milate hain, to kahate hain ki ham eemaan laaye aur jab akele hote hain, to krodh se tumapar ungaliyon kee poren chabaate hain. kah do ki apane krodh se mar jao. nihsandeh allaah seenon kee baaton ko jaanata hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
ye cho tum ho jo unase prem karate ho aur ve tumase prem nahin karate, jabaki tum samast kitaabon par eemaan rakhate ho. aur ve jab tumase milate hai to kahane ko to kahate hai ki "ham eemaan lae hai." kintu jab ve alag hote hai to tumapar krodh ke maare daanton se ungaliyaan kaatane lagate hai. kah do, "tum apane krodh mein aap maro. nissandeh allaah dilon ke bhed ko jaanata hai.
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
ये चो तुम हो जो उनसे प्रेम करते हो और वे तुमसे प्रेम नहीं करते, जबकि तुम समस्त किताबों पर ईमान रखते हो। और वे जब तुमसे मिलते है तो कहने को तो कहते है कि "हम ईमान लाए है।" किन्तु जब वे अलग होते है तो तुमपर क्रोध के मारे दाँतों से उँगलियाँ काटने लगते है। कह दो, "तुम अपने क्रोध में आप मरो। निस्संदेह अल्लाह दिलों के भेद को जानता है।
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
ai logon tum aise (seedhe) ho ki tum unase ulafat rakhato ho aur vah tumhen (zara bhee) nahin chaahate aur tum to pooree kitaab (khuda) par eemaan rakhate ho aur vah aise nahin hain (magar) jab tumase milate hain to kahane lagate hain ki ham bhee eemaan lae aur jab akele mein hote hain to tum par gusse ke maare ungaliyon kaatate hain (ai rasool) tum kah do ki (kaatana kya) tum apane gusse mein jal maro jo baaten tumhaare dilon mein hain beshak khuda zaroor jaanata hai
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
ऐ लोगों तुम ऐसे (सीधे) हो कि तुम उनसे उलफ़त रखतो हो और वह तुम्हें (ज़रा भी) नहीं चाहते और तुम तो पूरी किताब (ख़ुदा) पर ईमान रखते हो और वह ऐसे नहीं हैं (मगर) जब तुमसे मिलते हैं तो कहने लगते हैं कि हम भी ईमान लाए और जब अकेले में होते हैं तो तुम पर गुस्से के मारे उंगलियों काटते हैं (ऐ रसूल) तुम कह दो कि (काटना क्या) तुम अपने गुस्से में जल मरो जो बातें तुम्हारे दिलों में हैं बेशक ख़ुदा ज़रूर जानता है
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek