Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 14 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٰتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلۡبَنِينَ وَٱلۡقَنَٰطِيرِ ٱلۡمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلۡفِضَّةِ وَٱلۡخَيۡلِ ٱلۡمُسَوَّمَةِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ وَٱلۡحَرۡثِۗ ذَٰلِكَ مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلۡمَـَٔابِ ﴾
[آل عِمران: 14]
﴿زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة﴾ [آل عِمران: 14]
Abu Bakr Zakaria Nari, santana, sona-rupara stupa, bacha'i kara ghora, gabadi pasu ebam kheta-khamarera prati asakti manusera nikata susobhita kara hayeche. Esaba duniyara jibanera bhogya bastu [1]. Ara allah, tamra'i nikata rayeche uttama pratyabartanasthala |
Abu Bakr Zakaria Nārī, santāna, sōnā-rupāra stūpa, bāchā'i kaṛā ghōṛā, gabādi paśu ēbaṁ khēta-khāmārēra prati āsakti mānuṣēra nikaṭa suśōbhita karā haẏēchē. Ēsaba duniẏāra jībanēra bhōgya bastu [1]. Āra āllāh, tām̐ra'i nikaṭa raẏēchē uttama pratyābartanasthala |
Muhiuddin Khan মানবকূলকে মোহগ্রস্ত করেছে নারী, সন্তান-সন্ততি, রাশিকৃত স্বর্ণ-রৌপ্য, চিহ্নিত অশ্ব, গবাদি পশুরাজি এবং ক্ষেত-খামারের মত আকর্ষণীয় বস্তুসামগ্রী। এসবই হচ্ছে পার্থিব জীবনের ভোগ্য বস্তু। আল্লাহর নিকটই হলো উত্তম আশ্রয়। |
Muhiuddin Khan Manabakulake mohagrasta kareche nari, santana-santati, rasikrta sbarna-raupya, cihnita asba, gabadi pasuraji ebam kseta-khamarera mata akarsaniya bastusamagri. Esaba'i hacche parthiba jibanera bhogya bastu. Allahara nikata'i halo uttama asraya. |
Muhiuddin Khan Mānabakūlakē mōhagrasta karēchē nārī, santāna-santati, rāśikr̥ta sbarṇa-raupya, cihnita aśba, gabādi paśurāji ēbaṁ kṣēta-khāmārēra mata ākarṣaṇīẏa bastusāmagrī. Ēsaba'i hacchē pārthiba jībanēra bhōgya bastu. Āllāhara nikaṭa'i halō uttama āśraẏa. |
Zohurul Hoque মানুষের পক্ষে মনোরম ঠেকে নারীদের সাহচর্যের প্রতি আকর্ষণ, ও সন্তানসন্ততির, ও সোনারূপার জমানো ভান্ডারের, ও সুশিক্ষিত ঘোড়া ও গবাদি-পশুর ও ক্ষেতখামারের। এসব এই দুনিয়ার জীবনের উপকরণ, অথচ আল্লাহ্, -- তাঁর কাছে রয়েছে উত্তম নিভৃতে বিশ্রাম। |
Zohurul Hoque Manusera pakse manorama theke naridera sahacaryera prati akarsana, o santanasantatira, o sonarupara jamano bhandarera, o susiksita ghora o gabadi-pasura o ksetakhamarera. Esaba e'i duniyara jibanera upakarana, athaca allah, -- tamra kache rayeche uttama nibhrte bisrama. |
Zohurul Hoque Mānuṣēra pakṣē manōrama ṭhēkē nārīdēra sāhacaryēra prati ākarṣaṇa, ō santānasantatira, ō sōnārūpāra jamānō bhānḍārēra, ō suśikṣita ghōṛā ō gabādi-paśura ō kṣētakhāmārēra. Ēsaba ē'i duniẏāra jībanēra upakaraṇa, athaca āllāh, -- tām̐ra kāchē raẏēchē uttama nibhr̥tē biśrāma. |