Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 14 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٰتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلۡبَنِينَ وَٱلۡقَنَٰطِيرِ ٱلۡمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلۡفِضَّةِ وَٱلۡخَيۡلِ ٱلۡمُسَوَّمَةِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ وَٱلۡحَرۡثِۗ ذَٰلِكَ مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلۡمَـَٔابِ ﴾
[آل عِمران: 14]
﴿زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة﴾ [آل عِمران: 14]
Islamic Foundation Aux yeux des hommes est embelli l’amour des choses convoitees, le penchant pour les femmes et l’attachement porte aux enfants, aux tresors charges d’or et d’argent amasse, aux chevaux de race, aux betail et aux cultures des champs. Telles sont les jouissances de ce bas monde ; et ce n’est qu’aupres d’Allah qu’est heureux le retour |
Islamic Foundation Aux yeux des hommes est embelli l’amour des choses convoitées, le penchant pour les femmes et l’attachement porté aux enfants, aux trésors chargés d’or et d’argent amassé, aux chevaux de race, aux bétail et aux cultures des champs. Telles sont les jouissances de ce bas monde ; et ce n’est qu’auprès d’Allah qu’est heureux le retour |
Muhammad Hameedullah On a enjolive aux gens l’amour des choses qu’ils desirent: femmes, enfants, tresors thesaurises d’or et d’argent, chevaux marques, betail et champs; tout cela est l’objet de jouissance pour la vie presente, alors que c’est aupres d’Allah qu’il y a bon retour |
Muhammad Hamidullah On a enjolive aux gens l'amour des choses qu'ils desirent: femmes, enfants, tresors thesaurises d'or et d'argent, chevaux marques, betail et champs; tout cela est l'objet de jouissance pour la vie presente, alors que c'est pres d'Allah qu'il y a bon retour |
Muhammad Hamidullah On a enjolivé aux gens l'amour des choses qu'ils désirent: femmes, enfants, trésors thésaurisés d'or et d'argent, chevaux marqués, bétail et champs; tout cela est l'objet de jouissance pour la vie présente, alors que c'est près d'Allah qu'il y a bon retour |
Rashid Maash Dans le cœur des hommes a ete suscite l’amour des choses desirables de cette vie telles que les femmes, les enfants, les tresors d’or et d’argent, les chevaux races, les troupeaux de bestiaux et les terres cultivees. Autant de plaisirs ephemeres dont jouissent les hommes ici-bas. Mais c’est aupres d’Allah que se trouve la plus heureuse des retraites |
Rashid Maash Dans le cœur des hommes a été suscité l’amour des choses désirables de cette vie telles que les femmes, les enfants, les trésors d’or et d’argent, les chevaux racés, les troupeaux de bestiaux et les terres cultivées. Autant de plaisirs éphémères dont jouissent les hommes ici-bas. Mais c’est auprès d’Allah que se trouve la plus heureuse des retraites |
Shahnaz Saidi Benbetka Une apparence trompeuse est donnee aux plaisirs en ce monde ici-bas, les rendant attrayants. Ainsi, celui des femmes, des enfants, des quantites edifiantes d’or et d’argent, des chevaux races, des troupeaux et des terres. Mais ce ne sont la que des plaisirs terrestres ephemeres. C’est aupres de Dieu que se trouve le meilleur refuge |
Shahnaz Saidi Benbetka Une apparence trompeuse est donnée aux plaisirs en ce monde ici-bas, les rendant attrayants. Ainsi, celui des femmes, des enfants, des quantités édifiantes d’or et d’argent, des chevaux racés, des troupeaux et des terres. Mais ce ne sont là que des plaisirs terrestres éphémères. C’est auprès de Dieu que se trouve le meilleur refuge |