Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 75 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿۞ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مَنۡ إِن تَأۡمَنۡهُ بِقِنطَارٖ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّنۡ إِن تَأۡمَنۡهُ بِدِينَارٖ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيۡكَ إِلَّا مَا دُمۡتَ عَلَيۡهِ قَآئِمٗاۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَيۡسَ عَلَيۡنَا فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ سَبِيلٞ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 75]
﴿ومن أهل الكتاب من إن تأمنه بقنطار يؤده إليك ومنهم من إن﴾ [آل عِمران: 75]
Abu Bakr Zakaria Ara kitabidera madhye emana loka rayeche, ye bipula sampada amanata rakhale'o pherata debe [1]; abara emana loka'o ache yara kache ekati dinara amanata rakhale'o tara upara sarbocca tagada na dile se ta pherata debe na. Eta e karane ye, tara bale, ‘um'midera byapare amadera upara kono badhyabadhakata ne'i’ [2] ara tara jene-bujhe allahra upara mithya bale |
Abu Bakr Zakaria Āra kitābīdēra madhyē ēmana lōka raẏēchē, yē bipula sampada āmānata rākhalē'ō phērata dēbē [1]; ābāra ēmana lōka'ō āchē yāra kāchē ēkaṭi dināra āmānata rākhalē'ō tāra upara sarbōcca tāgādā nā dilē sē tā phērata dēbē nā. Ēṭā ē kāraṇē yē, tārā balē, ‘um'mīdēra byāpārē āmādēra upara kōnō bādhyabādhakatā nē'i’ [2] āra tārā jēnē-bujhē āllāhra upara mithyā balē |
Muhiuddin Khan কোন কোন আহলে কিতাব এমনও রয়েছে, তোমরা যদি তাদের কাছে বহু ধন-সম্পদ আমানত রাখ, তাহলেও তা তোমাদের যথারীতি পরিশোধ করবে। আর তোদের মধ্যে অনেক এমনও রয়েছে যারা একটি দীনার গচ্ছিত রাখলেও ফেরত দেবে না-যে পর্যন্ত না তুমি তার মাথার উপর দাঁড়াতে পারবে। এটা এজন্য যে, তারা বলে রেখেছে যে, উম্মীদের অধিকার বিনষ্ট করাতে আমাদের কোন পাপ নেই। আর তারা আল্লাহ সম্পর্কে জেনে শুনেই মিথ্যা বলে। |
Muhiuddin Khan Kona kona ahale kitaba emana'o rayeche, tomara yadi tadera kache bahu dhana-sampada amanata rakha, tahale'o ta tomadera yathariti parisodha karabe. Ara todera madhye aneka emana'o rayeche yara ekati dinara gacchita rakhale'o pherata debe na-ye paryanta na tumi tara mathara upara damrate parabe. Eta ejan'ya ye, tara bale rekheche ye, um'midera adhikara binasta karate amadera kona papa ne'i. Ara tara allaha samparke jene sune'i mithya bale. |
Muhiuddin Khan Kōna kōna āhalē kitāba ēmana'ō raẏēchē, tōmarā yadi tādēra kāchē bahu dhana-sampada āmānata rākha, tāhalē'ō tā tōmādēra yathārīti pariśōdha karabē. Āra tōdēra madhyē anēka ēmana'ō raẏēchē yārā ēkaṭi dīnāra gacchita rākhalē'ō phērata dēbē nā-yē paryanta nā tumi tāra māthāra upara dām̐ṛātē pārabē. Ēṭā ējan'ya yē, tārā balē rēkhēchē yē, um'mīdēra adhikāra binaṣṭa karātē āmādēra kōna pāpa nē'i. Āra tārā āllāha samparkē jēnē śunē'i mithyā balē. |
Zohurul Hoque আর গ্রন্থপ্রাপ্তদের মধ্যে এমন লোক আছে যার কাছে তুমি যদি একগাদা আমানত রাখো সে তোমাকে তা ফিরিয়ে দেবে, আর তাদের মধ্যে এমনও আছে যার কাছে যদি তুমি একটি দিনার গচ্ছিত রাখো সে তোমাকে তা ফিরিয়ে দেবে না, যদি না তুমি তার কাছে দাঁড়িয়ে থাকো। এইরূপ কারণ তারা বলে -- ''অক্ষরজ্ঞানহীনদের ব্যাপারে আমাদের কোনো পথ ধরে চলার দায়িত্ব নেই।’’ আর তারা আল্লাহ্ সন্বন্ধে মিথ্যারোপ করে, যদিও তারা জানে। |
Zohurul Hoque Ara granthapraptadera madhye emana loka ache yara kache tumi yadi ekagada amanata rakho se tomake ta phiriye debe, ara tadera madhye emana'o ache yara kache yadi tumi ekati dinara gacchita rakho se tomake ta phiriye debe na, yadi na tumi tara kache damriye thako. E'irupa karana tara bale -- ''aksarajnanahinadera byapare amadera kono patha dhare calara dayitba ne'i.’’ Ara tara allah sanbandhe mithyaropa kare, yadi'o tara jane. |
Zohurul Hoque Āra granthaprāptadēra madhyē ēmana lōka āchē yāra kāchē tumi yadi ēkagādā āmānata rākhō sē tōmākē tā phiriẏē dēbē, āra tādēra madhyē ēmana'ō āchē yāra kāchē yadi tumi ēkaṭi dināra gacchita rākhō sē tōmākē tā phiriẏē dēbē nā, yadi nā tumi tāra kāchē dām̐ṛiẏē thākō. Ē'irūpa kāraṇa tārā balē -- ''akṣarajñānahīnadēra byāpārē āmādēra kōnō patha dharē calāra dāẏitba nē'i.’’ Āra tārā āllāh sanbandhē mithyārōpa karē, yadi'ō tārā jānē. |