Quran with Bangla translation - Surah Saba’ ayat 46 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿۞ قُلۡ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثۡنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ لَّكُم بَيۡنَ يَدَيۡ عَذَابٖ شَدِيدٖ ﴾
[سَبإ: 46]
﴿قل إنما أعظكم بواحدة أن تقوموا لله مثنى وفرادى ثم تتفكروا ما﴾ [سَبإ: 46]
Abu Bakr Zakaria baluna, 'ami tomaderake kebala ekati bisaye upadesa dicchi: Tomara allahara uddesye du-dujana athaba eka-ekajana kare damra'o, tarapara tomara cinta kare dekha---tomadera sathira madhye kono unmadana ne'i. Tini to asanna kathina sasti samparke tomadera jan'ya ekajana satarkakari matra |
Abu Bakr Zakaria baluna, 'āmi tōmādērakē kēbala ēkaṭi biṣaẏē upadēśa dicchi: Tōmarā āllāhara uddēśyē du-dujana athabā ēka-ēkajana karē dām̐ṛā'ō, tārapara tōmarā cintā karē dēkha---tōmādēra sāthīra madhyē kōnō unmādanā nē'i. Tini tō āsanna kaṭhina śāsti samparkē tōmādēra jan'ya ēkajana satarkakārī mātra |
Muhiuddin Khan বলুন, আমি তোমাদেরকে একটি বিষয়ে উপদেশ দিচ্ছিঃ তোমরা আল্লাহর নামে এক একজন করে ও দু, দু জন করে দাঁড়াও, অতঃপর চিন্তা-ভাবনা কর-তোমাদের সঙ্গীর মধ্যে কোন উম্মাদনা নেই। তিনি তো আসন্ন কাঠোর শাস্তি সম্পর্কে তোমাদেরকে সতর্ক করেন মাত্র। |
Muhiuddin Khan Baluna, ami tomaderake ekati bisaye upadesa dicchih tomara allahara name eka ekajana kare o du, du jana kare damra'o, atahpara cinta-bhabana kara-tomadera sangira madhye kona um'madana ne'i. Tini to asanna kathora sasti samparke tomaderake satarka karena matra. |
Muhiuddin Khan Baluna, āmi tōmādērakē ēkaṭi biṣaẏē upadēśa dicchiḥ tōmarā āllāhara nāmē ēka ēkajana karē ō du, du jana karē dām̐ṛā'ō, ataḥpara cintā-bhābanā kara-tōmādēra saṅgīra madhyē kōna um'mādanā nē'i. Tini tō āsanna kāṭhōra śāsti samparkē tōmādērakē satarka karēna mātra. |
Zohurul Hoque তুমি বলো -- ''আমি তো তোমাদের একটি বিষয়ে উপদেশ দিচ্ছি -- তোমরা যেন আল্লাহ্র উদ্দেশ্যে দুজন করে অথবা একা একা উঠে দাঁড়াও, তারপর ভেবে দেখো -- তোমাদের সঙ্গীর মধ্যে কোনো জিন-ভূত নেই।’’ তিনি তোমাদের জন্য একজন সতর্ককারী বৈ তো নন, আসন্ন কঠোর শাস্তি সম্পর্কে। |
Zohurul Hoque tumi balo -- ''ami to tomadera ekati bisaye upadesa dicchi -- tomara yena allahra uddesye dujana kare athaba eka eka uthe damra'o, tarapara bhebe dekho -- tomadera sangira madhye kono jina-bhuta ne'i.’’ Tini tomadera jan'ya ekajana satarkakari bai to nana, asanna kathora sasti samparke. |
Zohurul Hoque tumi balō -- ''āmi tō tōmādēra ēkaṭi biṣaẏē upadēśa dicchi -- tōmarā yēna āllāhra uddēśyē dujana karē athabā ēkā ēkā uṭhē dām̐ṛā'ō, tārapara bhēbē dēkhō -- tōmādēra saṅgīra madhyē kōnō jina-bhūta nē'i.’’ Tini tōmādēra jan'ya ēkajana satarkakārī bai tō nana, āsanna kaṭhōra śāsti samparkē. |