Quran with Bangla translation - Surah An-Nisa’ ayat 18 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 18]
﴿وليست التوبة للذين يعملون السيئات حتى إذا حضر أحدهم الموت قال إني﴾ [النِّسَاء: 18]
Abu Bakr Zakaria Ta'obah tadera jan'ya naya yara ajibana manda kaja kare, abasese tadera karo mrtyu upasthita hale se bale, ‘ami ekhana ta'obah karachi’ ebam tadera jan'ya'o naya, yadera mrtyu haya kaphira abasthaya. Era'i tara yadera jan'ya amara kastadayaka sastira byabastha karechi |
Abu Bakr Zakaria Tā'ōbāh tādēra jan'ya naẏa yārā ājībana manda kāja karē, abaśēṣē tādēra kārō mr̥tyu upasthita halē sē balē, ‘āmi ēkhana tā'ōbāh karachi’ ēbaṁ tādēra jan'ya'ō naẏa, yādēra mr̥tyu haẏa kāphira abasthāẏa. Ērā'i tārā yādēra jan'ya āmarā kaṣṭadāẏaka śāstira byabasthā karēchi |
Muhiuddin Khan আর এমন লোকদের জন্য কোন ক্ষমা নেই, যারা মন্দ কাজ করতেই থাকে, এমন কি যখন তাদের কারো মাথার উপর মৃত্যু উপস্থিত হয়, তখন বলতে থাকেঃ আমি এখন তওবা করছি। আর তওবা নেই তাদের জন্য, যারা কুফরী অবস্থায় মৃত্যুবরণ করে। আমি তাদের জন্য যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি প্রস্তুত করে রেখেছি। |
Muhiuddin Khan Ara emana lokadera jan'ya kona ksama ne'i, yara manda kaja karate'i thake, emana ki yakhana tadera karo mathara upara mrtyu upasthita haya, takhana balate thakeh ami ekhana ta'oba karachi. Ara ta'oba ne'i tadera jan'ya, yara kuphari abasthaya mrtyubarana kare. Ami tadera jan'ya yantranadayaka sasti prastuta kare rekhechi. |
Muhiuddin Khan Āra ēmana lōkadēra jan'ya kōna kṣamā nē'i, yārā manda kāja karatē'i thākē, ēmana ki yakhana tādēra kārō māthāra upara mr̥tyu upasthita haẏa, takhana balatē thākēḥ āmi ēkhana ta'ōbā karachi. Āra ta'ōbā nē'i tādēra jan'ya, yārā kupharī abasthāẏa mr̥tyubaraṇa karē. Āmi tādēra jan'ya yantraṇādāẏaka śāsti prastuta karē rēkhēchi. |
Zohurul Hoque আর তওবা তাদের জন্য নয় যারা কুকর্ম করেই চলে, যে পর্যন্ত না মৃত্যু তাদের কোনো একের কাছে হাজির হলে সে বলে -- ''আমি অবশ্যই এখন তওবা করছি’’, তাদের জন্যও যারা মারা যায় অথচ তারা অবিশ্বাসী থাকে। তারাই -- তাদের জন্য আমরা তৈরি করেছি ব্যথাদায়ক শাস্তি। |
Zohurul Hoque Ara ta'oba tadera jan'ya naya yara kukarma kare'i cale, ye paryanta na mrtyu tadera kono ekera kache hajira hale se bale -- ''ami abasya'i ekhana ta'oba karachi’’, tadera jan'ya'o yara mara yaya athaca tara abisbasi thake. Tara'i -- tadera jan'ya amara tairi karechi byathadayaka sasti. |
Zohurul Hoque Āra ta'ōbā tādēra jan'ya naẏa yārā kukarma karē'i calē, yē paryanta nā mr̥tyu tādēra kōnō ēkēra kāchē hājira halē sē balē -- ''āmi abaśya'i ēkhana ta'ōbā karachi’’, tādēra jan'ya'ō yārā mārā yāẏa athaca tārā abiśbāsī thākē. Tārā'i -- tādēra jan'ya āmarā tairi karēchi byathādāẏaka śāsti. |