Quran with Bangla translation - Surah Al-Ahqaf ayat 26 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأحقَاف: 26]
﴿ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما﴾ [الأحقَاف: 26]
Abu Bakr Zakaria Ara abasya'i amara taderake yebhabe pratisthita karechilama tomaderake sebhabe pratisthita karini [1]; ara amara taderake diyechilama kana, cokha o hrdaya; atahpara tadera kana, cokha o hrdaya tadera kono kaje aseni; yakhana tara allahra ayatasamuhake asbikara karechila. Ara ya niye thatta-bidrupa karata, ta-i taderake paribestana karala |
Abu Bakr Zakaria Āra abaśya'i āmarā tādērakē yēbhābē pratiṣṭhita karēchilāma tōmādērakē sēbhābē pratiṣṭhita karini [1]; āra āmarā tādērakē diẏēchilāma kāna, cōkha ō hr̥daẏa; ataḥpara tādēra kāna, cōkha ō hr̥daẏa tādēra kōnō kājē āsēni; yakhana tārā āllāhra āẏātasamūhakē asbīkāra karēchila. Āra yā niẏē ṭhāṭṭā-bidrupa karata, tā-i tādērakē paribēṣṭana karala |
Muhiuddin Khan আমি তাদেরকে এমন বিষয়ে ক্ষমতা দিয়েছিলাম, যে বিষয়ে তোমাদেরকে ক্ষমতা দেইনি। আমি তাদের দিয়েছিলাম, কর্ণ, চক্ষু ও হৃদয়, কিন্তু তাদের কর্ণ, চক্ষু ও হৃদয় তাদের কোন কাজে আসল না, যখন তারা আল্লাহর আয়াতসমূহকে অস্বীকার করল এবং তাদেরকে সেই শাস্তি গ্রাস করে নিল, যা নিয়ে তারা ঠাট্টা বিদ্রুপ করত। |
Muhiuddin Khan Ami taderake emana bisaye ksamata diyechilama, ye bisaye tomaderake ksamata de'ini. Ami tadera diyechilama, karna, caksu o hrdaya, kintu tadera karna, caksu o hrdaya tadera kona kaje asala na, yakhana tara allahara ayatasamuhake asbikara karala ebam taderake se'i sasti grasa kare nila, ya niye tara thatta bidrupa karata. |
Muhiuddin Khan Āmi tādērakē ēmana biṣaẏē kṣamatā diẏēchilāma, yē biṣaẏē tōmādērakē kṣamatā dē'ini. Āmi tādēra diẏēchilāma, karṇa, cakṣu ō hr̥daẏa, kintu tādēra karṇa, cakṣu ō hr̥daẏa tādēra kōna kājē āsala nā, yakhana tārā āllāhara āẏātasamūhakē asbīkāra karala ēbaṁ tādērakē sē'i śāsti grāsa karē nila, yā niẏē tārā ṭhāṭṭā bidrupa karata. |
Zohurul Hoque আর আমরা তো তাদের যেমন প্রতিষ্ঠা করে দিয়েছিলাম তেমনভাবে তোমাদের আমরা প্রতিষ্ঠিত করি নি, আর আমরা তাদের দিয়েছিলাম শ্রবণেন্দ্রিয় ও দর্শনেন্দ্রিয় ও অন্তঃকরণ। কিন্তু তাদের শ্রবণেন্দ্রিয় তাদের কোনোভাবেই লাভবান করে নি, আর তাদের দর্শনেন্দ্রিয়ও না আর তাদের অন্তঃকরণও নয়, যেহেতু তারা আল্লাহ্র বাণীসমূহ নিয়ে বাজে বিতর্ক করত, কাজেই যা নিয়ে তারা ঠাট্টা- বিদ্রপ করত তাই তাদের পরিবেষ্টন করেছিল। |
Zohurul Hoque Ara amara to tadera yemana pratistha kare diyechilama temanabhabe tomadera amara pratisthita kari ni, ara amara tadera diyechilama srabanendriya o darsanendriya o antahkarana. Kintu tadera srabanendriya tadera konobhabe'i labhabana kare ni, ara tadera darsanendriya'o na ara tadera antahkarana'o naya, yehetu tara allahra banisamuha niye baje bitarka karata, kaje'i ya niye tara thatta- bidrapa karata ta'i tadera paribestana karechila. |
Zohurul Hoque Āra āmarā tō tādēra yēmana pratiṣṭhā karē diẏēchilāma tēmanabhābē tōmādēra āmarā pratiṣṭhita kari ni, āra āmarā tādēra diẏēchilāma śrabaṇēndriẏa ō darśanēndriẏa ō antaḥkaraṇa. Kintu tādēra śrabaṇēndriẏa tādēra kōnōbhābē'i lābhabāna karē ni, āra tādēra darśanēndriẏa'ō nā āra tādēra antaḥkaraṇa'ō naẏa, yēhētu tārā āllāhra bāṇīsamūha niẏē bājē bitarka karata, kājē'i yā niẏē tārā ṭhāṭṭā- bidrapa karata tā'i tādēra paribēṣṭana karēchila. |