×

तथा हमने उन्हें वह शक्ति दी थी, जो इन्हें[1] नहीं दी है। 46:26 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:26) ayat 26 in Hindi

46:26 Surah Al-Ahqaf ayat 26 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Ahqaf ayat 26 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأحقَاف: 26]

तथा हमने उन्हें वह शक्ति दी थी, जो इन्हें[1] नहीं दी है। हमने बनाये थे उनके कान, आँखें और दिल, तो नहीं काम आये उनके कान, उनकी आँखें तथा न उनके दिल कुछ भी। क्योंकि वे इन्कार करते थे अल्लाह की आयतों का तथा घेर लिया उन्हें उसने, जिसका वे उपहास कर रहे थे।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما, باللغة الهندية

﴿ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما﴾ [الأحقَاف: 26]

Maulana Azizul Haque Al Umari
tatha hamane unhen vah shakti dee thee, jo inhen[1] nahin dee hai. hamane banaaye the unake kaan, aankhen aur dil, to nahin kaam aaye unake kaan, unakee aankhen tatha na unake dil kuchh bhee. kyonki ve inkaar karate the allaah kee aayaton ka tatha gher liya unhen usane, jisaka ve upahaas kar rahe the
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
hamane unhen un cheezon mein jamaav aur saamarthy pradaan kee thee, jinamen tumhen jamaav aur saamarthy nahin pradaan kee. aur hamane unhen kaan, aankhen aur dil die the. kintu na to unake kaan unake kuchh kaam aae aur na unakee aankhe aur na unake dil hee. kyonki ve allaah kee aayaton ka inakaar karate the aur jis cheez kee ve hansee udaate the, usee ne unhen aa ghera
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
हमने उन्हें उन चीज़ों में जमाव और सामर्थ्य प्रदान की थी, जिनमें तुम्हें जमाव और सामर्थ्य नहीं प्रदान की। औऱ हमने उन्हें कान, आँखें और दिल दिए थे। किन्तु न तो उनके कान उनके कुछ काम आए औऱ न उनकी आँखे और न उनके दिल ही। क्योंकि वे अल्लाह की आयतों का इनकार करते थे और जिस चीज़ की वे हँसी उड़ाते थे, उसी ने उन्हें आ घेरा
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur hamane unako aise kaamon mein maqadoor diye the jinamen tumhen (kuchh bhee) maqadoor nahin diya aur unhen kaan aur onkh aur dil (sab kuchh die the) to choonki vah log khuda kee aayaton se inkaar karane lage to na unake kaan hee kuchh kaam aae aur na unakee onkhen aur na unake dil aur jis (azaab) kee ye log hansee udaaya karate the usane unako har taraph se gher liya
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और हमने उनको ऐसे कामों में मक़दूर दिये थे जिनमें तुम्हें (कुछ भी) मक़दूर नहीं दिया और उन्हें कान और ऑंख और दिल (सब कुछ दिए थे) तो चूँकि वह लोग ख़ुदा की आयतों से इन्कार करने लगे तो न उनके कान ही कुछ काम आए और न उनकी ऑंखें और न उनके दिल और जिस (अज़ाब) की ये लोग हँसी उड़ाया करते थे उसने उनको हर तरफ से घेर लिया
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek