Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 92 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَاۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَهُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ ﴾
[الأنعَام: 92]
﴿وهذا كتاب أنـزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه ولتنذر أم القرى ومن﴾ [الأنعَام: 92]
Abu Bakr Zakaria Ara eti barakatamaya kitaba, ya amara nayila karechi, ya tara agera saba kitabera satyayanakari ebam ya dbara apani makka o tara carapasera manusaderake satarka karena [1]. Ara yara akheratera upara imana rakhe, tara etate'o imana rakhe [2] ebam tara tadera salatera hiphayata kare |
Abu Bakr Zakaria Āra ēṭi barakatamaẏa kitāba, yā āmārā nāyila karēchi, yā tāra āgēra saba kitābēra satyāẏanakārī ēbaṁ yā dbārā āpani makkā ō tāra cārapāśēra mānuṣadērakē satarka karēna [1]. Āra yārā ākhērātēra upara īmāna rākhē, tārā ēṭātē'ō īmāna rākhē [2] ēbaṁ tārā tādēra sālātēra hiphayata karē |
Muhiuddin Khan এ কোরআন এমন গ্রন্থ, যা আমি অবতীর্ন করেছি; বরকতময়, পূর্ববর্তী গ্রন্থের সত্যতা প্রমাণকারী এবং যাতে আপনি মক্কাবাসী ও পাশ্ববর্তীদেরকে ভয় প্রদর্শন করেন। যারা পরকালে বিশ্বাস স্থাপন করে তারা এর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে এবং তার স্বীয় নামায সংরক্ষণ করে। |
Muhiuddin Khan E kora'ana emana grantha, ya ami abatirna karechi; barakatamaya, purbabarti granthera satyata pramanakari ebam yate apani makkabasi o pasbabartiderake bhaya pradarsana karena. Yara parakale bisbasa sthapana kare tara era prati bisbasa sthapana kare ebam tara sbiya namaya sanraksana kare. |
Muhiuddin Khan Ē kōra'āna ēmana grantha, yā āmi abatīrna karēchi; barakatamaẏa, pūrbabartī granthēra satyatā pramāṇakārī ēbaṁ yātē āpani makkābāsī ō pāśbabartīdērakē bhaẏa pradarśana karēna. Yārā parakālē biśbāsa sthāpana karē tārā ēra prati biśbāsa sthāpana karē ēbaṁ tāra sbīẏa nāmāya sanrakṣaṇa karē. |
Zohurul Hoque আর এই হচ্ছে কিতাব যা আমরা অবতারণ করেছি কল্যাণময় ক’রে, যা এর পূর্বেকার তার সত্য-সমর্থকরূপে, আর যেন তুমি সতর্ক করতে পারো নগর জননীকে আর যারা এর চতুর্দিকে রয়েছে তাদের। আর যারা পরকালে বিশ্বাস করে তারা এতে বিশ্বাস করে, আর তারা তাদের নামাযের হেফাজত করে চলে। |
Zohurul Hoque Ara e'i hacche kitaba ya amara abatarana karechi kalyanamaya ka’re, ya era purbekara tara satya-samarthakarupe, ara yena tumi satarka karate paro nagara jananike ara yara era caturdike rayeche tadera. Ara yara parakale bisbasa kare tara ete bisbasa kare, ara tara tadera namayera hephajata kare cale. |
Zohurul Hoque Āra ē'i hacchē kitāba yā āmarā abatāraṇa karēchi kalyāṇamaẏa ka’rē, yā ēra pūrbēkāra tāra satya-samarthakarūpē, āra yēna tumi satarka karatē pārō nagara jananīkē āra yārā ēra caturdikē raẏēchē tādēra. Āra yārā parakālē biśbāsa karē tārā ētē biśbāsa karē, āra tārā tādēra nāmāyēra hēphājata karē calē. |