×

আর আমরা তো জাহান্নামের প্রহরী কেবল ফেরেশতাদেরকেই করেছি [১]; কাফিরদের পরীক্ষাস্বরূপই আমরা 74:31 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-Muddaththir ⮕ (74:31) ayat 31 in Bangla

74:31 Surah Al-Muddaththir ayat 31 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-Muddaththir ayat 31 - المُدثر - Page - Juz 29

﴿وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ ﴾
[المُدثر: 31]

আর আমরা তো জাহান্নামের প্রহরী কেবল ফেরেশতাদেরকেই করেছি [১]; কাফিরদের পরীক্ষাস্বরূপই আমরা তাদের এ সংখ্যা উল্লেখ করেছি যাতে কিতাবপ্রাপ্তদের দৃঢ় প্রত্যয় জন্মে, আর যারা ঈমান এনেছে তাদের ঈমান বেড়ে যায়। আর কিতাবপ্রাপ্তরা ও মুমিনরা সন্দেহ পোষণ না করে। আর যেন এর ফলে যাদের অন্তরে ব্যাধি আছে তারা ও কাফিররা বলে, আল্লাহ্ এ (সংখ্যার) উপমা [২] (উল্লেখ করা) দ্বারা কি ইচ্ছা করেছেন?’ এভাবে আল্লাহ্ যাকে ইচ্ছে পথভ্রষ্ট করেন এবং যাকে ইচ্ছে হেদায়াত করেন। আর আপনার রবের বাহিনী সম্পর্কে তিনি ছাড়া কেউ জানে না। আর জাহান্নামের এ বর্ণনা তো মানুষের জন্য এক উপদেশ মাত্র।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين, باللغة البنغالية

﴿وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين﴾ [المُدثر: 31]

Abu Bakr Zakaria
Ara amara to jahannamera prahari kebala pheresataderake'i karechi [1]; kaphiradera pariksasbarupa'i amara tadera e sankhya ullekha karechi yate kitabapraptadera drrha pratyaya janme, ara yara imana eneche tadera imana bere yaya. Ara kitabapraptara o muminara sandeha posana na kare. Ara yena era phale yadera antare byadhi ache tara o kaphirara bale, allah e (sankhyara) upama [2] (ullekha kara) dbara ki iccha karechena?’ Ebhabe allah yake icche pathabhrasta karena ebam yake icche hedayata karena. Ara apanara rabera bahini samparke tini chara ke'u jane na. Ara jahannamera e barnana to manusera jan'ya eka upadesa matra
Abu Bakr Zakaria
Āra āmarā tō jāhānnāmēra praharī kēbala phērēśatādērakē'i karēchi [1]; kāphiradēra parīkṣāsbarūpa'i āmarā tādēra ē saṅkhyā ullēkha karēchi yātē kitābaprāptadēra dr̥ṛha pratyaẏa janmē, āra yārā īmāna ēnēchē tādēra īmāna bēṛē yāẏa. Āra kitābaprāptarā ō muminarā sandēha pōṣaṇa nā karē. Āra yēna ēra phalē yādēra antarē byādhi āchē tārā ō kāphirarā balē, āllāh ē (saṅkhyāra) upamā [2] (ullēkha karā) dbārā ki icchā karēchēna?’ Ēbhābē āllāh yākē icchē pathabhraṣṭa karēna ēbaṁ yākē icchē hēdāẏāta karēna. Āra āpanāra rabēra bāhinī samparkē tini chāṛā kē'u jānē nā. Āra jāhānnāmēra ē barṇanā tō mānuṣēra jan'ya ēka upadēśa mātra
Muhiuddin Khan
আমি জাহান্নামের তত্ত্বাবধায়ক ফেরেশতাই রেখেছি। আমি কাফেরদেরকে পরীক্ষা করার জন্যেই তার এই সংখ্যা করেছি-যাতে কিতাবীরা দৃঢ়বিশ্বাসী হয়, মুমিনদের ঈমান বৃদ্ধি পায় এবং কিতাবীরা ও মুমিনগণ সন্দেহ পোষণ না করে এবং যাতে যাদের অন্তরে রোগ আছে, তারা এবং কাফেররা বলে যে, আল্লাহ এর দ্বারা কি বোঝাতে চেয়েছেন। এমনিভাবে আল্লাহ যাকে ইচ্ছা পথভ্রষ্ট করেন এবং যাকে ইচ্ছা সৎপথে চালান। আপনার পালনকর্তার বাহিনী সম্পর্কে একমাত্র তিনিই জানেন এটা তো মানুষের জন্যে উপদেশ বৈ নয়।
Muhiuddin Khan
Ami jahannamera tattbabadhayaka pheresata'i rekhechi. Ami kapheraderake pariksa karara jan'ye'i tara e'i sankhya karechi-yate kitabira drrhabisbasi haya, muminadera imana brd'dhi paya ebam kitabira o muminagana sandeha posana na kare ebam yate yadera antare roga ache, tara ebam kapherara bale ye, allaha era dbara ki bojhate ceyechena. Emanibhabe allaha yake iccha pathabhrasta karena ebam yake iccha satpathe calana. Apanara palanakartara bahini samparke ekamatra tini'i janena eta to manusera jan'ye upadesa bai naya.
Muhiuddin Khan
Āmi jāhānnāmēra tattbābadhāẏaka phērēśatā'i rēkhēchi. Āmi kāphēradērakē parīkṣā karāra jan'yē'i tāra ē'i saṅkhyā karēchi-yātē kitābīrā dr̥ṛhabiśbāsī haẏa, muminadēra īmāna br̥d'dhi pāẏa ēbaṁ kitābīrā ō muminagaṇa sandēha pōṣaṇa nā karē ēbaṁ yātē yādēra antarē rōga āchē, tārā ēbaṁ kāphērarā balē yē, āllāha ēra dbārā ki bōjhātē cēẏēchēna. Ēmanibhābē āllāha yākē icchā pathabhraṣṭa karēna ēbaṁ yākē icchā saṯpathē cālāna. Āpanāra pālanakartāra bāhinī samparkē ēkamātra tini'i jānēna ēṭā tō mānuṣēra jan'yē upadēśa bai naẏa.
Zohurul Hoque
আর আমরা ফিরিশ্‌তাদের ছাড়া আগুনের প্রহরী করি নি, আর যারা অবিশ্বাস পোষণ করেছে তাদের পরীক্ষারূপে ছাড়া আমরা এদের সংখ্যা নির্ধারণ করি নি, যেন যাদের গ্রন্থ দেয়া হয়েছিল তাদের দৃঢ়প্রত্যয় জন্মে, আর যারা বিশ্বাস করেছে তাদের ঈমান যেন বর্ধিত হয়, আর যাদের গ্রন্থ দেওয়া হয়েছে ও যারা বিশ্বাসী তারা যেন সন্দেহ না করে, আর যাদের অন্তরে ব্যাধি রয়েছে ও যারা অবিশ্বাসী তারা যেন বলতে পারে -- ''এই রূপকের দ্বারা আল্লাহ্ কী বোঝাতে চাইছেন?’’ এইভাবে আল্লাহ্ বিভ্রান্ত করেন যাকে তিনি ইচ্ছা করেন, এবং পথনির্দেশ দেন যাকে তিনি চান। আর তিনি ছাড়া আর কেউ তোমার প্রভুর বাহিনীকে সম্যক জানে না। বস্তুত এটি মানবকুলের জন্য এক সতর্কীকরণ বৈ তো নয়।
Zohurul Hoque
Ara amara phiris‌tadera chara agunera prahari kari ni, ara yara abisbasa posana kareche tadera pariksarupe chara amara edera sankhya nirdharana kari ni, yena yadera grantha deya hayechila tadera drrhapratyaya janme, ara yara bisbasa kareche tadera imana yena bardhita haya, ara yadera grantha de'oya hayeche o yara bisbasi tara yena sandeha na kare, ara yadera antare byadhi rayeche o yara abisbasi tara yena balate pare -- ''e'i rupakera dbara allah ki bojhate ca'ichena?’’ E'ibhabe allah bibhranta karena yake tini iccha karena, ebam pathanirdesa dena yake tini cana. Ara tini chara ara ke'u tomara prabhura bahinike samyaka jane na. Bastuta eti manabakulera jan'ya eka satarkikarana bai to naya.
Zohurul Hoque
Āra āmarā phiriś‌tādēra chāṛā āgunēra praharī kari ni, āra yārā abiśbāsa pōṣaṇa karēchē tādēra parīkṣārūpē chāṛā āmarā ēdēra saṅkhyā nirdhāraṇa kari ni, yēna yādēra grantha dēẏā haẏēchila tādēra dr̥ṛhapratyaẏa janmē, āra yārā biśbāsa karēchē tādēra īmāna yēna bardhita haẏa, āra yādēra grantha dē'ōẏā haẏēchē ō yārā biśbāsī tārā yēna sandēha nā karē, āra yādēra antarē byādhi raẏēchē ō yārā abiśbāsī tārā yēna balatē pārē -- ''ē'i rūpakēra dbārā āllāh kī bōjhātē cā'ichēna?’’ Ē'ibhābē āllāh bibhrānta karēna yākē tini icchā karēna, ēbaṁ pathanirdēśa dēna yākē tini cāna. Āra tini chāṛā āra kē'u tōmāra prabhura bāhinīkē samyaka jānē nā. Bastuta ēṭi mānabakulēra jan'ya ēka satarkīkaraṇa bai tō naẏa.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek