Quran with Russian translation - Surah Al-Muddaththir ayat 31 - المُدثر - Page - Juz 29
﴿وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ ﴾
[المُدثر: 31]
﴿وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين﴾ [المُدثر: 31]
Abu Adel И сделали Мы стражами Огня [Ада] только ангелов (а не других) и сделали Мы число их только испытанием для тех, которые стали неверующими [чтобы они сказали свое слово об этом и этим самым увеличился гнев Аллаха на них], и чтобы стали убежденными те, кому даровано Писание [иудеи и христиане] (что Коран является истиной от Аллаха) (так как в их писаниях указывается именно это число страж Ада), и (чтобы) (еще) прибавилась у тех, которые уверовали, вера (когда они увидят, что люди Писания принимают Истинную Веру из-за соответствия с тем, чего придерживаются они). И (чтобы) не сомневались те, кому даровано Писание [иудеи и христиане] и верующие (что Коран является ниспосланной от Аллаха книгой). И сказали те, в сердцах которых болезнь [лицемеры], и неверующие: «Чего хотел Аллах этим, приводя в качестве притчи [приведя удивительно малое число]?» Так [как Аллах ввел в заблуждение лицемеров и многобожников, сообщив им число ангелов] Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и наставляет на истинный путь, кого пожелает. И никто не знает воинства Господа твоего (из числа которых и ангелы), кроме Него, а это [упоминание об Аде] – лишь напоминание людям |
Elmir Kuliev Strazhami Ognya my sdelali tol'ko angelov, a kolichestvo ikh sdelali iskusheniyem dlya neveruyushchikh, chtoby udostoverilis' te, komu bylo darovano Pisaniye, chtoby usililas' vera u veruyushchikh, chtoby ne somnevalis' te, komu bylo darovano Pisaniye, i veruyushchiye, i chtoby sprosili te, ch'i serdtsa porazheny nedugom, i neveruyushchiye: «Chto khotel Allakh etoy pritchey?». Tak Allakh vvodit v zabluzhdeniye, kogo pozhelayet, i vedet pryamym putem, kogo pozhelayet. Voinstvo tvoyego Gospoda ne znayet nikto, krome Nego. Eto zhe - ne chto inoye, kak Napominaniye dlya chelovechestva |
Elmir Kuliev Стражами Огня мы сделали только ангелов, а количество их сделали искушением для неверующих, чтобы удостоверились те, кому было даровано Писание, чтобы усилилась вера у верующих, чтобы не сомневались те, кому было даровано Писание, и верующие, и чтобы спросили те, чьи сердца поражены недугом, и неверующие: «Что хотел Аллах этой притчей?». Так Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и ведет прямым путем, кого пожелает. Воинство твоего Господа не знает никто, кроме Него. Это же - не что иное, как Напоминание для человечества |
Gordy Semyonovich Sablukov V strazhi ada My opredelili tol'ko angelov, i chislo ikh opredelili tol'ko dlya togo, chtoby ispytat' nevernykh, vyvedat' tekh, kotorym dano Pisaniye, chtoby uvelichit' veru v veruyushchikh, i chtoby ne somnevalis' te, kotorym dano Pisaniye, i veruyushchiye; a te, u kotorykh v serdtse yest' bolezn', i neveruyushchiye, chtoby govorili: "Chto ukazat' khochet Bog etoy pritchey?" Tak Bog vvodit v zabluzhdeniye, kogo khochet, ili vedet pryamo, kogo khochet. Nikto ne znayet voinstv Gospoda tvoyego, krome Yego samogo. Eto skazano tol'ko v nazidaniye lyudyam |
Gordy Semyonovich Sablukov В стражи ада Мы определили только ангелов, и число их определили только для того, чтобы испытать неверных, выведать тех, которым дано Писание, чтобы увеличить веру в верующих, и чтобы не сомневались те, которым дано Писание, и верующие; а те, у которых в сердце есть болезнь, и неверующие, чтобы говорили: "Что указать хочет Бог этой притчей?" Так Бог вводит в заблуждение, кого хочет, или ведет прямо, кого хочет. Никто не знает воинств Господа твоего, кроме Его самого. Это сказано только в назидание людям |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Sdelali My vlastitelyami ognya tol'ko angelov i sdelali chislo ikh tol'ko ispytaniyem dlya tekh, kotoryye ne veruyut, chtoby udostoverilis' te, komu dana kniga, i usilili te, kotoryye veruyut, veru. I ne somnevalis' te, komu dana kniga, i veruyushchiye. I skazali te, v serdtsakh kotorykh bolezn', i neveruyushchiye: "Chto takoye khotel Allakh etim, kak pritchey?" Tak vvodit v zabluzhdeniye Allakh, kogo khochet, i vedet pryamym putem, kogo khochet, i nikto ne znayet voinstv Gospoda tvoyego, krome Nego, a eto - lish' napominaniye lyudyam |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сделали Мы властителями огня только ангелов и сделали число их только испытанием для тех, которые не веруют, чтобы удостоверились те, кому дана книга, и усилили те, которые веруют, веру. И не сомневались те, кому дана книга, и верующие. И сказали те, в сердцах которых болезнь, и неверующие: "Что такое хотел Аллах этим, как притчей?" Так вводит в заблуждение Аллах, кого хочет, и ведет прямым путем, кого хочет, и никто не знает воинств Господа твоего, кроме Него, а это - лишь напоминание людям |