Quran with Bosnian translation - Surah Yunus ayat 12 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[يُونس: 12]
﴿وإذا مس الإنسان الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قائما فلما كشفنا﴾ [يُونس: 12]
Besim Korkut Kada čovjeka snađe nevolja, on Nam se moli: ili ležeći, ili sjedeći, ili stojeći. A čim mu nevolju otklonimo, on nastavlja, kao da Nam se nije ni obraćao molbom zbog nevolje koja ga je bila zadesila. Tako se nevjernicima čini lijepim ono što rade |
Korkut kada covjeka snađe nevolja, on Nam se moli: ili lezeci, ili sjedeci, ili stojeci. A cim mu nevolju otklonima, on nastavlja, kao da Nam se nije ni obracao molbom zbog nevolje koja ga je bila zadesila. Tako se nevjernicima cini lijepim ono sto rade |
Korkut kada čovjeka snađe nevolja, on Nam se moli: ili ležeći, ili sjedeći, ili stojeći. A čim mu nevolju otklonima, on nastavlja, kao da Nam se nije ni obraćao molbom zbog nevolje koja ga je bila zadesila. Tako se nevjernicima čini lijepim ono što rade |
Muhamed Mehanovic Kada čovjeka snađe nevolja, on Nam se moli ležeći, ili sjedeći, ili stojeći. A čim mu nevolju otklonimo, on nastavlja kao da Nam se nije ni obraćao molbom zbog nevolje koja ga je zadesila. Tako je onima koji pretjeruju uljepšano ono što radiše |
Muhamed Mehanovic Kada covjeka snađe nevolja, on Nam se moli lezeci, ili sjedeci, ili stojeci. A cim mu nevolju otklonimo, on nastavlja kao da Nam se nije ni obracao molbom zbog nevolje koja ga je zadesila. Tako je onima koji pretjeruju uljepsano ono sto radise |
Mustafa Mlivo A kad covjeka dotakne nevolja, priziva Nas na boku svom ili sjedeci ili stojeci. Pa posto otklonimo od njega nevolju njegovu, prođe kao da Nas nije prizivao zbog nesrece koja ga je dotakla. Tako je pretjerujucima uljepsano ono sta rade |
Mustafa Mlivo A kad čovjeka dotakne nevolja, priziva Nas na boku svom ili sjedeći ili stojeći. Pa pošto otklonimo od njega nevolju njegovu, prođe kao da Nas nije prizivao zbog nesreće koja ga je dotakla. Tako je pretjerujućima uljepšano ono šta rade |
Transliterim WE ‘IDHA MESSEL-’INSANE ED-DURRU DA’ANA LIXHENBIHI ‘EW KA’IDÆN ‘EW KA’IMÆN FELEMMA KESHEFNA ‘ANHU DURREHU MERRE KE’EN LEM JED’UNA ‘ILA DURRIN MESSEHU KEDHALIKE ZUJJINE LILMUSRIFINE MA KANU JA’MELUNE |
Islam House Kada covjeka snađe nevolja, on Nam se moli lezeci, ili sjedeci, ili stojeci. A cim mu nevolju otklonimo, on nastavlja kao da Nam se nije ni obracao molbom zbog nevolje koja ga je zadesila. Tako je onima koji pretjeruju uljepsano ono sto radise |
Islam House Kada čovjeka snađe nevolja, on Nam se moli ležeći, ili sjedeći, ili stojeći. A čim mu nevolju otklonimo, on nastavlja kao da Nam se nije ni obraćao molbom zbog nevolje koja ga je zadesila. Tako je onima koji pretjeruju uljepšano ono što radiše |