Quran with Bosnian translation - Surah Yusuf ayat 79 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ ﴾
[يُوسُف: 79]
﴿قال معاذ الله أن نأخذ إلا من وجدنا متاعنا عنده إنا إذا﴾ [يُوسُف: 79]
Besim Korkut Sačuvaj Bože" – reče – "da uzmemo nekog drugog do onoga u koga smo naš predmet našli! Tada bismo zaista bili nepravedni |
Korkut Sacuvaj Boze," - rece - "da uzmeme nekog drugog do onoga u koga smo nas predmet nasli! Tada bismo zaista bili nepravedni |
Korkut Sačuvaj Bože," - reče - "da uzmeme nekog drugog do onoga u koga smo naš predmet našli! Tada bismo zaista bili nepravedni |
Muhamed Mehanovic Sačuvaj Allahu", reče, "da uzmemo nekog drugog do onoga u koga smo našli ono što je naše! Tada bismo zaista zulumćari bili |
Muhamed Mehanovic Sacuvaj Allahu", rece, "da uzmemo nekog drugog do onoga u koga smo nasli ono sto je nase! Tada bismo zaista zulumcari bili |
Mustafa Mlivo Rece: "Sacuvaj Allahu! Da uzmemo, izuzev onog kod koga smo nasli stvar nasu; uistinu, mi bismo tad bili zalimi |
Mustafa Mlivo Reče: "Sačuvaj Allahu! Da uzmemo, izuzev onog kod koga smo našli stvar našu; uistinu, mi bismo tad bili zalimi |
Transliterim KALE MA’ADHEL-LAHI ‘EN NE’HUDHE ‘ILLA MEN WEXHEDNA META’ANA ‘INDEHU ‘INNA ‘IDHÆN LEDHALIMUNE |
Islam House Sacuvaj Allahu", rece, "da uzmemo nekog drugog do onoga kod koga smo nasli ono sto je nase! Tada bismo zaista zulumcari bili |
Islam House Sačuvaj Allahu", reče, "da uzmemo nekog drugog do onoga kod koga smo našli ono što je naše! Tada bismo zaista zulumćari bili |