Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 239 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فَإِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا أَوۡ رُكۡبَانٗاۖ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 239]
﴿فإن خفتم فرجالا أو ركبانا فإذا أمنتم فاذكروا الله كما علمكم ما﴾ [البَقَرَة: 239]
| Besim Korkut Ako se budete nečega bojali, onda hodeći ili jašući. A kada budete sigurni, spominjite Allaha onako kako vas je On naučio onome što niste znali |
| Korkut Ako se budete necega bojali, onda hodeci ili jasuci. A kada budete sigurni, spominjite Allaha onako kako vas je On naucio onome sto niste znali |
| Korkut Ako se budete nečega bojali, onda hodeći ili jašući. A kada budete sigurni, spominjite Allaha onako kako vas je On naučio onome što niste znali |
| Muhamed Mehanovic Ako se budete bojali, onda klanjajte hodeći ili jašući! A kada budete sigurni, spominjite Allaha onako kako vas je On naučio onome šta niste znali |
| Muhamed Mehanovic Ako se budete bojali, onda klanjajte hodeci ili jasuci! A kada budete sigurni, spominjite Allaha onako kako vas je On naucio onome sta niste znali |
| Mustafa Mlivo Pa ako se budete bojali, onda pjesaceci ili jasuci. Pa kad budete bezbjedni, tad spominjite Allaha, kao sto vas je naucio sto niste znali (ranije) |
| Mustafa Mlivo Pa ako se budete bojali, onda pješačeći ili jašući. Pa kad budete bezbjedni, tad spominjite Allaha, kao što vas je naučio što niste znali (ranije) |
| Transliterim FE’IN HIFTUM FERIXHALÆN ‘EW RUKBANÆN FE’IDHA ‘EMINTUM FADHKURU ELLAHE KEMA ‘ALLEMEKUM MA LEM TEKUNU TA’LEMUNE |
| Islam House Ako se budete bojali, onda klanjajte hodeci ili jasuci! A kada budete sigurni, spominjite Allaha onako kako vas je On naucio onome sta niste znali |
| Islam House Ako se budete bojali, onda klanjajte hodeći ili jašući! A kada budete sigurni, spominjite Allaha onako kako vas je On naučio onome šta niste znali |