Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 239 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فَإِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا أَوۡ رُكۡبَانٗاۖ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 239]
﴿فإن خفتم فرجالا أو ركبانا فإذا أمنتم فاذكروا الله كما علمكم ما﴾ [البَقَرَة: 239]
Al Bilal Muhammad Et Al If you are concerned, pray on foot or when riding. But when you are secure, remember God in the manner He has taught you which you knew not |
Ali Bakhtiari Nejad If you are afraid, then (pray) on foot or riding, and when you are safe then remember God as He taught you what you did not used to know |
Ali Quli Qarai and should you fear [a danger], then [pray] on foot or mounted, and when you are safe remember Allah, as He taught you what you did not know |
Ali Unal If you are exposed to danger (and it is impossible for you to perform the Prayer standing in a place, then pray) afoot or mounted. When you are secure, mention God (and establish the Prayer) as He has taught you what you did not know (of faith, Book, and the Prayer) |
Hamid S Aziz And if you stand in danger, then pray afoot or on horseback; but when you are in safety remember Allah, how He taught you what yet you knew not |
John Medows Rodwell And if you have any alarm, then pray on foot or riding: but when you are safe, then remember God, how he hath made you to know what ye knew not |
Literal So if you feared, so walking or riding , so if you became safe/secure , so mention/remember God, as He taught you what you were not knowing |
Mir Anees Original But if you (are in ) fear, then (offer worship while) on foot or riding, and when you are safe then remember Allah in the(normal) manner in which you were taught that which you did not know. know |
Mir Aneesuddin But if you (are in ) fear, then (offer worship while) on foot or riding, and when you are safe then remember God in the(normal) manner in which you were taught that which you did not know. know |