Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 263 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿۞ قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 263]
﴿قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعها أذى والله غني حليم﴾ [البَقَرَة: 263]
Besim Korkut Lijepa riječ i izvinjenje vrjedniji su od milostinje koju prati vrijeđanje. – A Allah nije ni o kome ovisan i blag je |
Korkut Lijepa rijec i izvinjenje vrjedniji su od milostinje koju prati vrijeđanje. - A Allah nije ni o kome ovisan i blag je |
Korkut Lijepa riječ i izvinjenje vrjedniji su od milostinje koju prati vrijeđanje. - A Allah nije ni o kome ovisan i blag je |
Muhamed Mehanovic Lijepa riječ i oprost vredniji su od sadake popraćene vrijeđanjem. A Allah je neovisan i Onaj Koji ne žuri s kaznom |
Muhamed Mehanovic Lijepa rijec i oprost vredniji su od sadake popracene vrijeđanjem. A Allah je neovisan i Onaj Koji ne zuri s kaznom |
Mustafa Mlivo Lijepe rijeci i oprost su bolji od sadake koju prati uvreda; a Allah je Neovisni, Blagi |
Mustafa Mlivo Lijepe riječi i oprost su bolji od sadake koju prati uvreda; a Allah je Neovisni, Blagi |
Transliterim KAWLUN MA’RUFUN WE MEGFIRETUN HAJRUN MIN SEDEKATIN JETBA’UHA ‘EDHEN WEL-LAHU GANIJUN HELIMUN |
Islam House Lijepa rijec i oprost vredniji su od sadake popracene vrijeđanjem. A Allah je neovisan i Onaj Koji ne zuri s kaznom |
Islam House Lijepa riječ i oprost vredniji su od sadake popraćene vrijeđanjem. A Allah je neovisan i Onaj Koji ne žuri s kaznom |