Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 263 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿۞ قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 263]
﴿قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعها أذى والله غني حليم﴾ [البَقَرَة: 263]
Abu Adel Добрая речь (по отношению к просящему) и прощение (назойливо просящего) – лучше, чем милостыня, за которой следует обида. А Аллах богатый (и не нуждается в милостынях Своих рабов), сдержанный [не спешит с наказанием] |
Elmir Kuliev Dobroye slovo i proshcheniye luchshe milostyni, za kotoroy sleduyet obidnyy poprek. Allakh - Bogatyy, Vyderzhannyy |
Elmir Kuliev Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует обидный попрек. Аллах - Богатый, Выдержанный |
Gordy Semyonovich Sablukov Dobroye slovo, proshcheniye obid luchshe milostyni, za kotoroy sleduyet ukor. Bog bogat, krotok |
Gordy Semyonovich Sablukov Доброе слово, прощение обид лучше милостыни, за которой следует укор. Бог богат, кроток |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Rech' dobraya i proshcheniye - luchshe, chem milostynya, za kotoroy sleduyet obida. Poistine, Allakh bogat, krotok |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Речь добрая и прощение - лучше, чем милостыня, за которой следует обида. Поистине, Аллах богат, кроток |