Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 263 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿۞ قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 263]
﴿قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعها أذى والله غني حليم﴾ [البَقَرَة: 263]
Al Bilal Muhammad Et Al Kind words and the covering of faults are better than charity followed by injury. But God is free of all wants, and He is Enduring |
Ali Bakhtiari Nejad Nice word and forgiveness is better than charity that is followed by annoyance (and harassment). God is rich (without any needs) and patient |
Ali Quli Qarai An honourable reply [in response to the needy] and forgiving [their annoyance] is better than a charity followed by affront. Allah is all-sufficient, most forbearing |
Ali Unal A kind word and forgiving (people’s faults) are better than almsgiving followed by taunting. God is All-Wealthy and Self-Sufficient, (absolutely independent of the charity of people), All-Clement (Who shows no haste in punishing) |
Hamid S Aziz Kind speech and pardon are better than almsgiving followed by injury. Allah is Absolute and Clement |
John Medows Rodwell A kind speech and forgiveness is better than alms followed by injury. God is Rich, Clement |
Literal saying/word (of) kindness and forgiveness (is) better from (than) (a) charity following it mild harm, and God (is) rich, clement |
Mir Anees Original Recognised (good) speech and protective forgiveness are better than charity followed by annoyance, and Allah is Independent, Clement |
Mir Aneesuddin Recognised (good) speech and protective forgiveness are better than charity followed by annoyance, and God is Independent, Clement |