Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 34 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 34]
﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من﴾ [البَقَرَة: 34]
Besim Korkut A kada rekosmo melekima: "Poklonite se Ademu!" – oni se pokloniše, ali Iblis ne htjede, on se uzoholi i posta nevjernik |
Korkut A kada rekosmo melekima: "Poklonite se Ademu!" - oni se poklonise, ali Iblis ne htjede, on se uzoholi i posta nevjernik |
Korkut A kada rekosmo melekima: "Poklonite se Ademu!" - oni se pokloniše, ali Iblis ne htjede, on se uzoholi i posta nevjernik |
Muhamed Mehanovic A kad rekosmo melecima: "Sedždu učinite Ademu!", oni sedždu učiniše svi izuzev Iblisa." On ne htjede i uzoholi se, a nevjernik bio je |
Muhamed Mehanovic A kad rekosmo melecima: "Sedzdu ucinite Ademu!", oni sedzdu ucinise svi izuzev Iblisa." On ne htjede i uzoholi se, a nevjernik bio je |
Mustafa Mlivo I kad rekosmo melecima: "Ucinite sedzdu Ademu!" Tad padose na sedzdu, izuzev Iblisa. Odbi i uzoholi se i bi od nevjernika |
Mustafa Mlivo I kad rekosmo melecima: "Učinite sedždu Ademu!" Tad padoše na sedždu, izuzev Iblisa. Odbi i uzoholi se i bi od nevjernika |
Transliterim WE ‘IDH KULNA LILMELA’IKETI ESXHUDU LI’DEME FESEXHEDU ‘ILLA ‘IBLISE ‘EBA WE ESTEKBERE WE KANE MINEL-KAFIRINE |
Islam House A kad rekosmo melecima: "Sedzdu ucinite Ademu!", oni sedzdu ucinise svi izuzev Iblisa." On ne htjede i uzoholi se, a nevjernik bio je |
Islam House A kad rekosmo melecima: "Sedždu učinite Ademu!", oni sedždu učiniše svi izuzev Iblisa." On ne htjede i uzoholi se, a nevjernik bio je |