×

Et lorsque Nous demandâmes aux Anges de se prosterner devant Adam, ils 2:34 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Baqarah ⮕ (2:34) ayat 34 in French

2:34 Surah Al-Baqarah ayat 34 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 34 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 34]

Et lorsque Nous demandâmes aux Anges de se prosterner devant Adam, ils se prosternèrent à l’exception d’Iblîs qui refusa, s’enfla d’orgueil et fut parmi les infidèles

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من, باللغة الفرنسية

﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من﴾ [البَقَرَة: 34]

Islamic Foundation
Et lorsque Nous ordonnames aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam ! », tous se prosternerent excepte Iblis [20] qui refusa, s’enfla d’orgueil et fut du nombre des mecreants
Islamic Foundation
Et lorsque Nous ordonnâmes aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam ! », tous se prosternèrent excepté Iblîs [20] qui refusa, s’enfla d’orgueil et fut du nombre des mécréants
Muhammad Hameedullah
Et lorsque Nous demandames aux Anges de se prosterner devant Adam, ils se prosternerent a l’exception d’Iblis qui refusa, s’enfla d’orgueil et fut parmi les infideles
Muhammad Hamidullah
Et lorsque Nous demandames aux Anges de se prosterner devant Adam, ils se prosternerent a l'exception d'Iblis qui refusa, s'enfla d'orgueil et fut parmi les infideles
Muhammad Hamidullah
Et lorsque Nous demandâmes aux Anges de se prosterner devant Adam, ils se prosternèrent à l'exception d'Iblis qui refusa, s'enfla d'orgueil et fut parmi les infidèles
Rashid Maash
Lorsque Nous avons ordonne aux anges de se prosterner devant Adam, tous se sont executes, excepte Satan qui refusa par orgueil de se prosterner, se comportant en impie
Rashid Maash
Lorsque Nous avons ordonné aux anges de se prosterner devant Adam, tous se sont exécutés, excepté Satan qui refusa par orgueil de se prosterner, se comportant en impie
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque Nous dimes aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam !». Ils s’executerent tous, a l’exception de Satan qui refusa par orgueil et devint de ce fait denegateur
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque Nous dîmes aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam !». Ils s’exécutèrent tous, à l’exception de Satan qui refusa par orgueil et devint de ce fait dénégateur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek