Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 86 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 86]
﴿أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة فلا يخفف عنهم العذاب ولا هم﴾ [البَقَرَة: 86]
Besim Korkut To su oni koji su život na ovome svijetu pretpostavili onome na onom svijetu, zato im se patnja neće olakšati niti će im iko u pomoć priteći |
Korkut To su oni koji su zivot na ovome svijetu pretpostavili onom na onom svijetu, zato im se patnja nece olaksati niti ce im iko u pomoc priteci |
Korkut To su oni koji su život na ovome svijetu pretpostavili onom na onom svijetu, zato im se patnja neće olakšati niti će im iko u pomoć priteći |
Muhamed Mehanovic To su oni koji su život na ovome svijetu uzeli u zamjenu za ahiret; zato im patnja olakšana neće biti, niti će im se u pomoć priteći |
Muhamed Mehanovic To su oni koji su zivot na ovome svijetu uzeli u zamjenu za ahiret; zato im patnja olaksana nece biti, niti ce im se u pomoc priteci |
Mustafa Mlivo Takvi su oni koji su kupili zivot Dunjaa Ahiretom, zato se nece njima olaksati kazna, niti ce oni biti pomognuti |
Mustafa Mlivo Takvi su oni koji su kupili život Dunjaa Ahiretom, zato se neće njima olakšati kazna, niti će oni biti pomognuti |
Transliterim ‘ULA’IKEL-LEDHINE ESHTEREWL-HEJÆTE ED-DUNJA BIL-’AHIRETI FELA JUHAFFEFU ‘ANHUMUL-’ADHABU WE LA HUM JUNSERUNE |
Islam House To su oni koji su zivot na ovome svijetu uzeli u zamjenu za ahiret; zato im patnja olaksana nece biti, niti ce im se u pomoc priteci |
Islam House To su oni koji su život na ovome svijetu uzeli u zamjenu za ahiret; zato im patnja olakšana neće biti, niti će im se u pomoć priteći |