Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 86 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 86]
﴿أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة فلا يخفف عنهم العذاب ولا هم﴾ [البَقَرَة: 86]
Al Bilal Muhammad Et Al These are the people who buy the life of the present at the price of the hereafter. Their penalty will not be lightened nor will they be helped |
Ali Bakhtiari Nejad These are the ones who traded the life of the hereafter for this world's life, their punishment will not be reduced and they will not be helped |
Ali Quli Qarai They are the ones who bought the life of this world for the Hereafter; so their punishment shall not be lightened, nor will they be helped |
Ali Unal Such are the ones who have bought the present, worldly life (the life of corporeal desires and ambitions) in exchange for the Hereafter. So (in consequence of this exchange) the punishment will not be lightened for them, nor will they be helped (not saved from the punishment in any of the ways they resort to in the world such as bribery, influence, or unjust intercession) |
Hamid S Aziz Those who have bought this worldly life with the price of the Hereafter, the torment shall not be lightened from them nor shall they be helped |
John Medows Rodwell These are they who purchase this present life at the price of that which is to come: their torment shall not be lightened, neither shall they be helped |
Literal Those are these who bought/volunteered the life the present/worldly life with the end (other life), so the torture is not to be lightened/reduced on them, and nor they be given victory |
Mir Anees Original Those are the persons who purchase the life of this world at the cost of the (life) of the hereafter, so their punishment will not be lightened nor will they be helped. (R) |
Mir Aneesuddin Those are the persons who purchase the life of this world at the cost of the (life) of the hereafter, so their punishment will not be lightened nor will they be helped. (R) |