Quran with Bosnian translation - Surah An-Naml ayat 67 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ ﴾
[النَّمل: 67]
﴿وقال الذين كفروا أئذا كنا ترابا وآباؤنا أئنا لمخرجون﴾ [النَّمل: 67]
| Besim Korkut Nevjernici govore: "Zar ćemo, kada postanemo zemlja, i mi i preci naši, zaista, biti oživljeni |
| Korkut Nevjernici g ovore: "Zar cemo, kada postanemo zemlje, i mi i preci nasi, zaista, biti ozivljeni |
| Korkut Nevjernici g ovore: "Zar ćemo, kada postanemo zemlje, i mi i preci naši, zaista, biti oživljeni |
| Muhamed Mehanovic Nevjernici govore: "Zar ćemo, kad postanemo zemlja, i mi i preci naši, zaista, biti oživljeni |
| Muhamed Mehanovic Nevjernici govore: "Zar cemo, kad postanemo zemlja, i mi i preci nasi, zaista, biti ozivljeni |
| Mustafa Mlivo I govore oni koji ne vjeruju: "Hocemo li kad budemo prah, mi i ocevi nasi, hocemo li uistinu biti izvedeni |
| Mustafa Mlivo I govore oni koji ne vjeruju: "Hoćemo li kad budemo prah, mi i očevi naši, hoćemo li uistinu biti izvedeni |
| Transliterim WE KALEL-LEDHINE KEFERU ‘E’IDHA KUNNA TURABÆN WE ‘ABA’UUNA ‘E’INNA LEMUHREXHUNE |
| Islam House Nevjernici govore: “Zar cemo, kad postanemo zemlja, i mi i preci nasi, zaista, biti ozivljeni |
| Islam House Nevjernici govore: “Zar ćemo, kad postanemo zemlja, i mi i preci naši, zaista, biti oživljeni |