×

Und jene, die unglaubig sind, sagen: "Wie? Wenn wir und unsere Vater 27:67 German translation

Quran infoGermanSurah An-Naml ⮕ (27:67) ayat 67 in German

27:67 Surah An-Naml ayat 67 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah An-Naml ayat 67 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ ﴾
[النَّمل: 67]

Und jene, die unglaubig sind, sagen: "Wie? Wenn wir und unsere Vater zu Staub geworden sind, sollen wir dann wirklich wieder hervorgebracht werden

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا أئذا كنا ترابا وآباؤنا أئنا لمخرجون, باللغة الألمانية

﴿وقال الذين كفروا أئذا كنا ترابا وآباؤنا أئنا لمخرجون﴾ [النَّمل: 67]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und jene, die ungläubig sind, sagen: "Wie? Wenn wir und unsere Väter zu Staub geworden sind, sollen wir dann wirklich wieder hervorgebracht werden
Adel Theodor Khoury
Und diejenigen, die unglaubig sind, sagen: «Wenn wir und unsere Vater zu Staub geworden sind, sollen wir dann wirklich wieder hervorgebracht werden
Adel Theodor Khoury
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: «Wenn wir und unsere Väter zu Staub geworden sind, sollen wir dann wirklich wieder hervorgebracht werden
Amir Zaidan
Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten: "Wenn wir auch noch zu Erde wurden, so wie unsere Ahnen, werden wir etwa herausgebracht
Amir Zaidan
Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten: "Wenn wir auch noch zu Erde wurden, so wie unsere Ahnen, werden wir etwa herausgebracht
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und diejenigen, die unglaubig sind, sagen: "Wenn wir zu Erde geworden sind, und (auch) unsere Vater, sollen wir denn dann wirklich wieder hervorgebracht werden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: "Wenn wir zu Erde geworden sind, und (auch) unsere Väter, sollen wir denn dann wirklich wieder hervorgebracht werden
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und diejenigen, die unglaubig sind, sagen: „Wenn wir zu Erde geworden sind, und (auch) unsere Vater, sollen wir denn dann wirklich wieder hervorgebracht werden
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: „Wenn wir zu Erde geworden sind, und (auch) unsere Väter, sollen wir denn dann wirklich wieder hervorgebracht werden
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek