Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ahzab ayat 58 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ بِغَيۡرِ مَا ٱكۡتَسَبُواْ فَقَدِ ٱحۡتَمَلُواْ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا ﴾
[الأحزَاب: 58]
﴿والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا﴾ [الأحزَاب: 58]
Besim Korkut A oni koji vjernike i vjernice vrijeđaju, a oni to ne zaslužuju, tovare na sebe klevetu i pravi grijeh |
Korkut A oni koji vjernike i vjernice vrijeđaju, a oni to ne zasluzuju, tovare na sebe klevetu i pravi grijeh |
Korkut A oni koji vjernike i vjernice vrijeđaju, a oni to ne zaslužuju, tovare na sebe klevetu i pravi grijeh |
Muhamed Mehanovic A oni koji vjernike i vjernice uznemiravaju, a oni to ne zaslužuju, tovare na sebe klevetu i pravi grijeh |
Muhamed Mehanovic A oni koji vjernike i vjernice uznemiravaju, a oni to ne zasluzuju, tovare na sebe klevetu i pravi grijeh |
Mustafa Mlivo A oni koji vrijeđaju vjernike i vjernice bez ikakve zasluge, pa doista se opterecuju klevetom i grijehom ocitim |
Mustafa Mlivo A oni koji vrijeđaju vjernike i vjernice bez ikakve zasluge, pa doista se opterećuju klevetom i grijehom očitim |
Transliterim WEL-LEDHINE JU’UDHUNEL-MU’UMININE WEL-MU’UMINATI BIGAJRI MA EKTESEBU FEKADI EHTEMELU BUHTANÆN WE ‘ITHMÆN MUBINÆN |
Islam House A oni koji vjernike i vjernice vrijeđaju, a oni to ne zasluzuju, tovare na sebe klevetu i pravi grijeh |
Islam House A oni koji vjernike i vjernice vrijeđaju, a oni to ne zaslužuju, tovare na sebe klevetu i pravi grijeh |