Quran with Russian translation - Surah Al-Ahzab ayat 58 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ بِغَيۡرِ مَا ٱكۡتَسَبُواْ فَقَدِ ٱحۡتَمَلُواْ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا ﴾
[الأحزَاب: 58]
﴿والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا﴾ [الأحزَاب: 58]
Abu Adel А те, которые причиняют обиду верующим (мужчинам) и верующим (женщинам) без того, чтобы они это заслужили [обвиняют их в том, чего они не совершали], – (такие) берут на себя бремя клеветы и явного греха (и понесут за это наказание в Вечной жизни) |
Elmir Kuliev A te, kotoryye nezasluzhenno ponosyat veruyushchikh muzhchin i veruyushchikh zhenshchin, vzvalivayut na sebya bremya klevety i yavnogo grekha |
Elmir Kuliev А те, которые незаслуженно поносят верующих мужчин и верующих женщин, взваливают на себя бремя клеветы и явного греха |
Gordy Semyonovich Sablukov Te, kotorymi budut oskorbleny veruyushchiye i veruyushchiya, ne zasluzhivshi togo, - te i sami podvergnut'sya ulikam i vernym obvineniyam |
Gordy Semyonovich Sablukov Те, которыми будут оскорблены верующие и верующия, не заслуживши того, - те и сами подвергнуться уликам и верным обвинениям |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A te, kotoryye prichinyayut obidu veruyushchim (muzhchinam) i veruyushchim (zhenshchinam) bez togo, chtoby oni eto zasluzhili, - oni berut na sebya lozh' i yavnyy grekh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А те, которые причиняют обиду верующим (мужчинам) и верующим (женщинам) без того, чтобы они это заслужили, - они берут на себя ложь и явный грех |