Quran with Bosnian translation - Surah An-Nisa’ ayat 131 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ وَصَّيۡنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَإِيَّاكُمۡ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 131]
﴿ولله ما في السموات وما في الأرض ولقد وصينا الذين أوتوا الكتاب﴾ [النِّسَاء: 131]
Besim Korkut Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji. Mi smo onima kojima je data Knjiga prije vas, a i vama, već zapovijedili da se bojite Allaha. A ako ne budete vjerovali – pa, uistinu, Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, Allah nije ni o kome ovisan i On je hvale dostojan |
Korkut Allahovo je ono sto je na nebesima i ono sto je na Zemlji. Mi smo onima kojima je data Knjiga prije vas, a i vama, vec zapovjedili da se bojite Allaha. A ako ne budete vjerovali, - pa, uistinu, Allahovo je ono sto je na nebesima i ono sto je na Zemlji, Allah nije ni o kome ovisan i On je hvale dostojan |
Korkut Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji. Mi smo onima kojima je data Knjiga prije vas, a i vama, već zapovjedili da se bojite Allaha. A ako ne budete vjerovali, - pa, uistinu, Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, Allah nije ni o kome ovisan i On je hvale dostojan |
Muhamed Mehanovic Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji. Mi smo onima kojima je data Knjiga prije vas, a i vama, već zapovjedili da se bojite Allaha. A ako ne budete vjerovali, pa, uistinu, Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, Allah je neovisan i hvaljen |
Muhamed Mehanovic Allahovo je ono sto je na nebesima i ono sto je na Zemlji. Mi smo onima kojima je data Knjiga prije vas, a i vama, vec zapovjedili da se bojite Allaha. A ako ne budete vjerovali, pa, uistinu, Allahovo je ono sto je na nebesima i ono sto je na Zemlji, Allah je neovisan i hvaljen |
Mustafa Mlivo I Allahovo je sta je u nebesima i sta je na Zemlji. I doista smo preporucili onima kojima je data Knjiga prije vas, i vama, da se bojite Allaha. A ako ne budete vjerovali, pa uistinu, Allahovo je sta je u nebesima i sta je na Zemlji, a Allah je Neovisni, Hvaljeni |
Mustafa Mlivo I Allahovo je šta je u nebesima i šta je na Zemlji. I doista smo preporučili onima kojima je data Knjiga prije vas, i vama, da se bojite Allaha. A ako ne budete vjerovali, pa uistinu, Allahovo je šta je u nebesima i šta je na Zemlji, a Allah je Neovisni, Hvaljeni |
Transliterim WE LILLEHI MA FI ES-SEMAWATI WE MA FIL-’ERDI WE LEKAD WESSEJNAL-LEDHINE ‘UTUL-KITABE MIN KABLIKUM WE ‘IJAKUM ‘ENI ETTEKU ELLAHE WE ‘IN TEKFURU FE’INNE LILLAHI MA FI ES-SEMAWATI WE MA FIL-’ERDI WE KANEL-LAHU GANIJÆN HEMIDÆN |
Islam House Allahovo je ono sto je na nebesima i ono sto je na Zemlji. Mi smo onima kojima je data Knjiga prije vas, a i vama, vec zapovjedili da se bojite Allaha. A ako ne budete vjerovali, pa, uistinu, Allahovo je ono sto je na nebesima i ono sto je na Zemlji, Allah je neovisan i hvaljen |
Islam House Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji. Mi smo onima kojima je data Knjiga prije vas, a i vama, već zapovjedili da se bojite Allaha. A ako ne budete vjerovali, pa, uistinu, Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, Allah je neovisan i hvaljen |