×

Kada se u borbi s nevjernicima sretnete po sijama ih udarajte sve 47:4 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Muhammad ⮕ (47:4) ayat 4 in Bosnian

47:4 Surah Muhammad ayat 4 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Muhammad ayat 4 - مُحمد - Page - Juz 26

﴿فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضٖۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 4]

Kada se u borbi s nevjernicima sretnete po sijama ih udarajte sve dok ih ne oslabite, a onda ih vezite, i poslije, ili ih velikodusno suzanjstva oslobodite ili otkupninu zahtijevajte, sve dok borba ne prestane. Tako ucinite! Da Allah hoce, On bi im se osvetio, ali On zeli da vas iskusa jedne pomocu drugih. On nece ponistiti djela onih koji na Allahovu putu poginu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتى إذا أثخنتموهم فشدوا الوثاق فإما, باللغة البوسنية

﴿فإذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتى إذا أثخنتموهم فشدوا الوثاق فإما﴾ [مُحمد: 4]

Besim Korkut
Kada se u borbi s nevjernicima sretnete po šijama ih udarajte sve dok ih ne oslabite, a onda ih vežite, i poslije, ili ih velikodušno sužanjstva oslobodite ili otkupninu zahtijevajte, sve dok borba ne prestane. Tako učinite! Da Allah hoće, On bi im se osvetio, ali On želi da vas iskuša jedne pomoću drugih. On neće poništiti djela onih koji na Allahovu putu poginu
Korkut
Kada se u borbi s nevjernicima sretnete po sijama ih udarajte sve dok ih ne oslabite, a onda ih vezite, i poslije, ili ih velikodusno suzanjstva oslobodite ili otkupninu zahtijevajte, sve dok borba ne prestane. Tako ucinite! Da Allah hoce, On bi im se osvetio, ali On zeli da vas iskusa jedne pomocu drugih. On nece ponistiti djela onih koji na Allahovu putu poginu
Korkut
Kada se u borbi s nevjernicima sretnete po šijama ih udarajte sve dok ih ne oslabite, a onda ih vežite, i poslije, ili ih velikodušno sužanjstva oslobodite ili otkupninu zahtijevajte, sve dok borba ne prestane. Tako učinite! Da Allah hoće, On bi im se osvetio, ali On želi da vas iskuša jedne pomoću drugih. On neće poništiti djela onih koji na Allahovu putu poginu
Muhamed Mehanovic
Kada se u borbi s onima koji ne vjeruju sretnete, po šijama ih udarajte sve dok ih ne uništite, a onda onima koje zarobite pritegnite sveze, i poslije, ili ih velikodušno oslobodite, ili otkupninu zahtijevajte, sve dok borba "svoje terete ne spusti" -dok ne prestane. Tako je to, a da Allah hoće, On bi ih sam savladao, ali On vas želi iskušati jedne drugima. On neće poništiti djela onih koji na Allahovu putu poginu
Muhamed Mehanovic
Kada se u borbi s onima koji ne vjeruju sretnete, po sijama ih udarajte sve dok ih ne unistite, a onda onima koje zarobite pritegnite sveze, i poslije, ili ih velikodusno oslobodite, ili otkupninu zahtijevajte, sve dok borba "svoje terete ne spusti" -dok ne prestane. Tako je to, a da Allah hoce, On bi ih sam savladao, ali On vas zeli iskusati jedne drugima. On nece ponistiti djela onih koji na Allahovu putu poginu
Mustafa Mlivo
Pa kad sretnete one koji ne vjeruju, tad udrite sije, dok, kad ih iznurite, tad ojacajte okov. Zatim ili dobrocinstvo poslije i, ili otkup, dok rat ne polozi terete svoje. To! A da Allah hoce, osvetio bi im se, međutim (hoce) da vas iskusa jedne drugima. A koji poginu na putu Allahovom - pa nece (On) ponistiti djela njihova
Mustafa Mlivo
Pa kad sretnete one koji ne vjeruju, tad udrite šije, dok, kad ih iznurite, tad ojačajte okov. Zatim ili dobročinstvo poslije i, ili otkup, dok rat ne položi terete svoje. To! A da Allah hoće, osvetio bi im se, međutim (hoće) da vas iskuša jedne drugima. A koji poginu na putu Allahovom - pa neće (On) poništiti djela njihova
Transliterim
FE’IDHA LEKITUMUL-LEDHINE KEFERU FEDERBE ER-RIKABI HETTA ‘IDHA ‘ETHHANTUMUHUM FESHUDDUL-WETHAKA FE’IMMA MENNÆN BA’DU WE ‘IMMA FIDA’EN HETTA TEDE’AL-HERBU ‘EWZAREHA DHALIKE WE LEW JESHA’U ELLAHU LANTESERE MINHUM WE LEKIN LIJEBLUWE BA’DEKUM BIBA’DIN WEL-LED
Islam House
Kad se u borbi s nevjernicima sretnete po sijama ih udarajte sve dok ih ne oslabite, a onda ih vezite, i poslije, ili ih velikodusno suzanjstva oslobodite ili otkupninu zahtijevajte, sve dok borba ne prestane. Tako ucinite! Da Allah hoce, On bi im se osvetio, ali On vas zeli iskusati jedne pomocu drugih. On nece ponistiti djela onih koji na Allahovu putu poginu…
Islam House
Kad se u borbi s nevjernicima sretnete po šijama ih udarajte sve dok ih ne oslabite, a onda ih vežite, i poslije, ili ih velikodušno sužanjstva oslobodite ili otkupninu zahtijevajte, sve dok borba ne prestane. Tako učinite! Da Allah hoće, On bi im se osvetio, ali On vas želi iskušati jedne pomoću drugih. On neće poništiti djela onih koji na Allahovu putu poginu…
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek