Quran with Kazakh translation - Surah Muhammad ayat 4 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضٖۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 4]
﴿فإذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتى إذا أثخنتموهم فشدوا الوثاق فإما﴾ [مُحمد: 4]
Khalifah Altai Sogısta kapirlermen kezdessender, moyındarına sabındar; olardı janıstaganga deyin. Sonda berik baylandar (tutqınga alındar) da sosın qamqorlıq qılıp (qoya berinder.) Nemese bodaw alındar; Sogıs quraldarın qoyganga deyin (soytinder.) (S. 193-A.) Eger Alla qalasa, olardan os alar edi. Biraq birindi-birin arqılı sınaw usin. Sonday Alla jolında oltirilgender bolsa, Alla olardın gamaldarın aste zaya qılmaydı |
Khalifah Altai Soğısta käpirlermen kezdesseñder, moyındarına şabıñdar; olardı janıştağanğa deyin. Sonda berik baylañdar (tutqınğa alıñdar) da sosın qamqorlıq qılıp (qoya beriñder.) Nemese bodaw alıñdar; Soğıs qüraldarın qoyğanğa deyin (söytiñder.) (S. 193-A.) Eger Alla qalasa, olardan öş alar edi. Biraq biriñdi-biriñ arqılı sınaw üşin. Sonday Alla jolında öltirilgender bolsa, Alla olardıñ ğamaldarın äste zaya qılmaydı |
Khalifah Altai Charity Foundation Al, qasan / sogıs maydanında / kupirlik etwsilermen / sendermen sogıswsı kapirlermen / kezdessender moyındarınan urındar. Qasan olardı basıp, alsiretkennen keyin, baylawdı mıqtap bekitinder / tutqındardı qamandar / ,Sodan keyin sogıs jugin tusirgenge / ayaqtalganga / deyin ne raqım etw, ne tolem alw kerek. Mine osılay! Eger de Allah qalaganda, olardan Ozi kek alıp jazalaytın edi. Biraq, Ol senderdi birindi-birin arqılı sınawı usin / osılay etti / . Allah jolında oltirilgenderdin amaldarın Ol esqasan zaya ketirmeydi |
Khalifah Altai Charity Foundation Al, qaşan / soğıs maydanında / küpirlik etwşilermen / sendermen soğıswşı käpirlermen / kezdesseñder moyındarınan urıñdar. Qaşan olardı basıp, älsiretkennen keyin, baylawdı mıqtap bekitiñder / tutqındardı qamañdar / ,Sodan keyin soğıs jügin tüsirgenge / ayaqtalğanğa / deyin ne raqım etw, ne tölem alw kerek. Mine osılay! Eger de Allah qalağanda, olardan Özi kek alıp jazalaytın edi. Biraq, Ol senderdi biriñdi-biriñ arqılı sınawı üşin / osılay etti / . Allah jolında öltirilgenderdiñ amaldarın Ol eşqaşan zaya ketirmeydi |
Khalifah Altai Charity Foundation Ал, қашан / соғыс майданында / күпірлік етушілермен / сендермен соғысушы кәпірлермен / кездессеңдер мойындарынан ұрыңдар. Қашан оларды басып, әлсіреткеннен кейін, байлауды мықтап бекітіңдер / тұтқындарды қамаңдар / ,Содан кейін соғыс жүгін түсіргенге / аяқталғанға / дейін не рақым ету, не төлем алу керек. Міне осылай! Егер де Аллаһ қалағанда, олардан Өзі кек алып жазалайтын еді. Бірақ, Ол сендерді біріңді-бірің арқылы сынауы үшін / осылай етті / . Аллаһ жолында өлтірілгендердің амалдарын Ол ешқашан зая кетірмейді |