Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 2 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحِلُّواْ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَلَا ٱلۡهَدۡيَ وَلَا ٱلۡقَلَٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّهِمۡ وَرِضۡوَٰنٗاۚ وَإِذَا حَلَلۡتُمۡ فَٱصۡطَادُواْۚ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ أَن صَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ أَن تَعۡتَدُواْۘ وَتَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَلَا تَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[المَائدة: 2]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تحلوا شعائر الله ولا الشهر الحرام ولا الهدي﴾ [المَائدة: 2]
Besim Korkut O vjernici, ne omalovažavajte Allahove odredbe hadža, ni sveti mjesec, ni kurbane, naročito one ogrlicama obilježene, ni one ljude koji su krenuli ka Časnome hramu želeći nagradu i naklonost Gospodara svoga. A kad obrede hadža obavite, onda loviti možete. I neka vas mržnja koju prema nekim ljudima nosite, zato što su vam spriječili pristup Časnome hramu, nikako ne navede da ih napadnete! Jedni drugima pomažite u dobročinstvu i čestitosti, a ne sudjelujte u grijehu i neprijateljstvu; i bojte se Allaha, jer Allah strašno kažnjava |
Korkut O vjernici, ne omalovazavajte Allahove odredbe hadzdza, ni sveti mjesec, ni kurbane, narocito one ogrlicama obiljezene, ni one ljude koji su krenuli ka Casnom hramu zeleci nagradu i naklonost Gospodara svoga. A kad obrede hadzdza obavite, onda loviti mozete. I neka vas mrznja koju prema nekim ljudima nosite, zato sto su vam sprijecili pristup Casnom hramu, nikako ne navede da ih napadnete! Jedni drugima pomazite u dobrocinstvu i cestitosti, a ne sudjelujte u grijehu i neprijateljstvu; i bojte se Allaha, jer Allah strasno kaznjava |
Korkut O vjernici, ne omalovažavajte Allahove odredbe hadždža, ni sveti mjesec, ni kurbane, naročito one ogrlicama obilježene, ni one ljude koji su krenuli ka Časnom hramu želeći nagradu i naklonost Gospodara svoga. A kad obrede hadždža obavite, onda loviti možete. I neka vas mržnja koju prema nekim ljudima nosite, zato što su vam spriječili pristup Časnom hramu, nikako ne navede da ih napadnete! Jedni drugima pomažite u dobročinstvu i čestitosti, a ne sudjelujte u grijehu i neprijateljstvu; i bojte se Allaha, jer Allah strašno kažnjava |
Muhamed Mehanovic O vi koji vjerujete, ne skrnavite Allahove obrede hadža, ni sveti mjesec, ni kurbane, naročito one ogrlicama obilježene, ni one ljude koji su krenuli ka časnoj Kabi želeći od Gospodara svoga obilje i zadovoljstvo. A kada obrede hadža obavite, onda loviti možete. I neka vas mržnja koju prema nekim ljudima nosite, zato što su vam spriječili pristup Časnoj džamiji, nikako ne navede da pravdu skrnavite! Potpomažite se u dobročinstvu i bogobojaznosti, a ne potpomažite se u grijehu i skrnavljenju pravde i bojte se Allaha; Allah, doista, strašno kažnjava |
Muhamed Mehanovic O vi koji vjerujete, ne skrnavite Allahove obrede hadza, ni sveti mjesec, ni kurbane, narocito one ogrlicama obiljezene, ni one ljude koji su krenuli ka casnoj Kabi zeleci od Gospodara svoga obilje i zadovoljstvo. A kada obrede hadza obavite, onda loviti mozete. I neka vas mrznja koju prema nekim ljudima nosite, zato sto su vam sprijecili pristup Casnoj dzamiji, nikako ne navede da pravdu skrnavite! Potpomazite se u dobrocinstvu i bogobojaznosti, a ne potpomazite se u grijehu i skrnavljenju pravde i bojte se Allaha; Allah, doista, strasno kaznjava |
Mustafa Mlivo O vi koji vjerujete! Ne obescascujte znakove Allahove, ni mjesec sveti, niti kurbane ni ogrlice, niti one koji odrzavaju Kucu svetu trazeci blagodat od Gospodara svog i zadovoljstvo. A kad zavrsite, onda lovite. I neka vas nikako ne potakne mrznja naroda sto vas je odbio od Mesdzidul-harama, da napadnete. I pomazite se u dobrocinstvu i bogobojaznosti, a ne pomazite se u grijehu i neprijateljstvu. I bojte se Allaha. Uistinu! Allah je zestok kaznom |
Mustafa Mlivo O vi koji vjerujete! Ne obeščašćujte znakove Allahove, ni mjesec sveti, niti kurbane ni ogrlice, niti one koji održavaju Kuću svetu tražeći blagodat od Gospodara svog i zadovoljstvo. A kad završite, onda lovite. I neka vas nikako ne potakne mržnja naroda što vas je odbio od Mesdžidul-harama, da napadnete. I pomažite se u dobročinstvu i bogobojaznosti, a ne pomažite se u grijehu i neprijateljstvu. I bojte se Allaha. Uistinu! Allah je žestok kaznom |
Transliterim JA ‘EJJUHAL-LEDHINE ‘AMENU LA TUHILLU SHA’A’IREL-LAHI WE LA ESH-SHEHREL-HERAME WE LAL-HEDJE WE LAL-KALA’IDE WE LA ‘AMMINEL-BEJTEL-HERAME JEBTEGUNE FEDLÆN MIN RABBIHIM WE RIDWANÆN WE ‘IDHA HELELTUM FASTADU WE LA JEXHRIMENNEKUM SHENE’ANU KAWMIN ‘EN SEDDUKUM |
Islam House O vi koji vjerujete, ne skrnavite Allahove obrede hadza, ni sveti mjesec, ni kurbane, narocito one ogrlicama obiljezene, ni one ljude koji su krenuli ka casnoj Kabi zeleci od Gospodara svoga obilje i zadovoljstvo. A kada obrede hadza obavite, onda loviti mozete. I neka vas mrznja koju prema nekim ljudima nosite, zato sto su vam sprijecili pristup Casnoj dzamiji, nikako ne navede da pravdu skrnavite! Potpomazite se u dobrocinstvu i bogobojaznosti, a ne potpomazite se u grijehu i skrnavljenju pravde i bojte se Allaha; Allah, doista, strasno kaznjava |
Islam House O vi koji vjerujete, ne skrnavite Allahove obrede hadža, ni sveti mjesec, ni kurbane, naročito one ogrlicama obilježene, ni one ljude koji su krenuli ka časnoj Kabi želeći od Gospodara svoga obilje i zadovoljstvo. A kada obrede hadža obavite, onda loviti možete. I neka vas mržnja koju prema nekim ljudima nosite, zato što su vam spriječili pristup Časnoj džamiji, nikako ne navede da pravdu skrnavite! Potpomažite se u dobročinstvu i bogobojaznosti, a ne potpomažite se u grijehu i skrnavljenju pravde i bojte se Allaha; Allah, doista, strašno kažnjava |