Quran with Bosnian translation - Surah Al-An‘am ayat 145 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿قُل لَّآ أَجِدُ فِي مَآ أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٖ يَطۡعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيۡتَةً أَوۡ دَمٗا مَّسۡفُوحًا أَوۡ لَحۡمَ خِنزِيرٖ فَإِنَّهُۥ رِجۡسٌ أَوۡ فِسۡقًا أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 145]
﴿قل لا أجد في ما أوحي إلي محرما على طاعم يطعمه إلا﴾ [الأنعَام: 145]
Besim Korkut Reci: "Ja ne vidim u ovome što mi se objavljuje da je ikome zabranjeno jesti ma šta drugo osim strvi, ili krvi koja istječe, ili svinjskog mesa – to je doista pogano – ili što je kao grijeh zaklano u nečije drugo, a ne u Allahovo ime." A onome ko bude primoran, ali ne iz želje, samo toliko da glad utoli, Gospodar tvoj će doista oprostiti i milostiv biti |
Korkut Reci: "Ja ne vidim u ovome sto mi se objavljuje da je ikome zabranjeno jesti ma sta drugo osim strvi, ili krvi koja istice, ili svinjskog mesa, - to je doista pogano -, ili sto je kao grijeh zaklano u necije drugo, a ne u Allahovo ime." A onome ko bude primoran, ali ne iz zelje, samo toliko da glad utoli, Gospodar tvoj ce doista oprostiti i milostiv biti |
Korkut Reci: "Ja ne vidim u ovome što mi se objavljuje da je ikome zabranjeno jesti ma šta drugo osim strvi, ili krvi koja ističe, ili svinjskog mesa, - to je doista pogano -, ili što je kao grijeh zaklano u nečije drugo, a ne u Allahovo ime." A onome ko bude primoran, ali ne iz želje, samo toliko da glad utoli, Gospodar tvoj će doista oprostiti i milostiv biti |
Muhamed Mehanovic Reci: "Ja ne vidim u ovome što mi se objavljuje da je ikome zabranjeno jesti ma šta drugo osim strvi, ili krvi koja istječe, ili svinjskog mesa, to je, doista, pogano, ili što je kao vid neposluha zaklano u nečije drugo, a ne u Allahovo ime." A bude li ko primoran, a ne želi to i ne pretjeruje u tome - pa Gospodar tvoj je, doista, Oprostitelj grijeha, Milostivi |
Muhamed Mehanovic Reci: "Ja ne vidim u ovome sto mi se objavljuje da je ikome zabranjeno jesti ma sta drugo osim strvi, ili krvi koja istjece, ili svinjskog mesa, to je, doista, pogano, ili sto je kao vid neposluha zaklano u necije drugo, a ne u Allahovo ime." A bude li ko primoran, a ne zeli to i ne pretjeruje u tome - pa Gospodar tvoj je, doista, Oprostitelj grijeha, Milostivi |
Mustafa Mlivo Reci: "Ne nalazim (nista) u onom sta mi se objavljuje zabranjenim za onog koji to jede, izuzev sto je lesina, ili krv prolivena ili meso svinje - pa uistinu to je pogan - ili ono nad cim je grijesno zazvano drugo ime, a ne Allahovo. Pa ko bude natjeran, bez zelje i bez prekoracenja, pa uistinu, Gospodar tvoj je Oprosnik, Milosrdni |
Mustafa Mlivo Reci: "Ne nalazim (ništa) u onom šta mi se objavljuje zabranjenim za onog koji to jede, izuzev što je lešina, ili krv prolivena ili meso svinje - pa uistinu to je pogan - ili ono nad čim je griješno zazvano drugo ime, a ne Allahovo. Pa ko bude natjeran, bez želje i bez prekoračenja, pa uistinu, Gospodar tvoj je Oprosnik, Milosrdni |
Transliterim KUL LA ‘EXHIDU FI MA ‘UHIJE ‘ILEJJE MUHERREMÆN ‘ALA TA’IMIN JET’AMUHU ‘ILLA ‘EN JEKUNE MEJTETEN ‘EW DEMÆN MESFUHÆN ‘EW LEHME HINZIRIN FE’INNEHU RIXHSUN ‘EW FISKÆN ‘UHILLE LIGAJRI ELLAHI BIHI FEMENI EDTURRE GAJRE BAGIN WE LA ‘ADIN FE’INNE REBBEKE GAFURUN R |
Islam House Reci: "Ja ne vidim u ovome sto mi se objavljuje da je ikome zabranjeno jesti ma sta drugo osim strvi, ili krvi koja istjece, ili svinjskog mesa, to je, doista, pogano, ili sto je kao vid neposluha zaklano u necije drugo, a ne u Allahovo ime." A bude li ko primoran, a ne zeli to i ne pretjeruje u tome - pa Gospodar tvoj je, doista, Oprostitelj grijeha, Milostivi |
Islam House Reci: "Ja ne vidim u ovome što mi se objavljuje da je ikome zabranjeno jesti ma šta drugo osim strvi, ili krvi koja istječe, ili svinjskog mesa, to je, doista, pogano, ili što je kao vid neposluha zaklano u nečije drugo, a ne u Allahovo ime." A bude li ko primoran, a ne želi to i ne pretjeruje u tome - pa Gospodar tvoj je, doista, Oprostitelj grijeha, Milostivi |