Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 167 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبۡعَثَنَّ عَلَيۡهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾ 
[الأعرَاف: 167]
﴿وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيامة من يسومهم سوء العذاب﴾ [الأعرَاف: 167]
| Besim Korkut I Gospodar tvoj obznani da će do Smaka svijeta prepuštati nad njima vlast nekome ko će ih na najgori način tlačiti. Gospodar tvoj je, doista, brz kad kažnjava, a On oprašta i samilostan je | 
| Korkut I Gospodar tvoj obznani da ce do Smaka svijete prepustati nad njima vlast nekome ko ce ih na najgori nacin tlaciti. Gospodar tvoj je, doista, brz kad kaznjava, a On oprasta i samilostan je | 
| Korkut I Gospodar tvoj obznani da će do Smaka svijete prepuštati nad njima vlast nekome ko će ih na najgori način tlačiti. Gospodar tvoj je, doista, brz kad kažnjava, a On oprašta i samilostan je | 
| Muhamed Mehanovic I Gospodar tvoj obznani da će prepuštati nad njima vlast do Kijametskog dana nekom ko će ih na najgori način tlačiti. Gospodar tvoj, uistinu, brzo kažnjava, a On je, doista, i Onaj Koji oprašta grijehe i milostiv je | 
| Muhamed Mehanovic I Gospodar tvoj obznani da ce prepustati nad njima vlast do Kijametskog dana nekom ko ce ih na najgori nacin tlaciti. Gospodar tvoj, uistinu, brzo kaznjava, a On je, doista, i Onaj Koji oprasta grijehe i milostiv je | 
| Mustafa Mlivo I kad je najavio Gospodar tvoj da ce sigurno do Dana kijameta dizati na njih onog ko ce ih podvrgavati zloj kazni. Uistinu, Gospodar tvoj je brz kaznom, a uistinu, On je Oprosnik, Milosrdni | 
| Mustafa Mlivo I kad je najavio Gospodar tvoj da će sigurno do Dana kijameta dizati na njih onog ko će ih podvrgavati zloj kazni. Uistinu, Gospodar tvoj je brz kaznom, a uistinu, On je Oprosnik, Milosrdni | 
| Transliterim WE ‘IDH TE’EDHDHENE REBBUKE LEJEB’ATHENNE ‘ALEJHIM ‘ILA JEWMIL-KIJAMETI MEN JESUMUHUM SU’EL-’ADHABI ‘INNE REBBEKE LESERI’UL-’IKABI WE ‘INNEHU LEGAFURUN REHIMUN | 
| Islam House I Gospodar tvoj obznani da ce prepustati nad njima vlast do Kijametskog dana nekom ko ce ih na najgori nacin tlaciti. Gospodar tvoj, uistinu, brzo kaznjava, a On je, doista, i Onaj Koji oprasta grijehe i milostiv je | 
| Islam House I Gospodar tvoj obznani da će prepuštati nad njima vlast do Kijametskog dana nekom ko će ih na najgori način tlačiti. Gospodar tvoj, uistinu, brzo kažnjava, a On je, doista, i Onaj Koji oprašta grijehe i milostiv je |